«Santa manna»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
lorenzos
Interventi: 655
Iscritto in data: lun, 30 mar 2015 15:59

«Santa manna»

Intervento di lorenzos »

Qualcuno conosce l'espressione in oggetto, udita da bocche toscane, col significato di fortuna che, ringrazia il cielo e simili?
Esempi:
Gli sono andati addosso e distrutto la macchina, e santa manna che non si è fatto nulla.
- Ci sono solo due uova.
- Santa manna!
Grazie.
Gli Usa importano merci ed esportano parole e dollàri.
domna charola
Interventi: 1633
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

A orecchio, non mi è nuova, ma fatico a collocarla... la devo aver sentita in casa, da piccola.
Mia nonna diceva invece "è una manna" di una cosa molto gradita e in cui si sperava, ma che non era assolutamente certo che si verificasse. Non riesco a rendere forse la sfumatura precisa, mi viene direttamente l'espressione dialettale che qui ho italianizzato. Comunque, sempre di manna si trattava.
olaszinho
Interventi: 113
Iscritto in data: ven, 23 ago 2013 12:36
Località: Ostra (AN)

Intervento di olaszinho »

Anche per me l'espressione è una mamma; è una mamma dal cielo suona familiare, sono così vecchio? :roll:
E quindi uscimmo a riveder le stelle.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Manna, non mamma! :-D
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
olaszinho
Interventi: 113
Iscritto in data: ven, 23 ago 2013 12:36
Località: Ostra (AN)

Intervento di olaszinho »

Ha ragione, mi scusi tanto, è stata una svita freudiana, probabilmente!
E quindi uscimmo a riveder le stelle.
valerio_vanni
Interventi: 1312
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

olaszinho ha scritto:Ha ragione, mi scusi tanto, è stata una svita freudiana, probabilmente!
L'ultimo, invece, un lapsus da ferramenta. ;-)
Avatara utente
lorenzos
Interventi: 655
Iscritto in data: lun, 30 mar 2015 15:59

Intervento di lorenzos »

Già: a volte l'analisi si avvita su se stessa, e santa manna se c'è nei paraggi un ferramenta svitato.
Gli Usa importano merci ed esportano parole e dollàri.
olaszinho
Interventi: 113
Iscritto in data: ven, 23 ago 2013 12:36
Località: Ostra (AN)

Intervento di olaszinho »

Non ce la posso fare, scusate ancora. :oops:
E quindi uscimmo a riveder le stelle.
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Re: «Santa manna»

Intervento di Sixie »

lorenzos ha scritto:Esempi:
Gli sono andati addosso e distrutto la macchina, e santa manna che non si è fatto nulla.
- Ci sono solo due uova.
- Santa manna!
Non conosco l'espressione in oggetto ma nel secondo esempio mi sembra di cogliere una sfumatura ironica.
Nel parlato uso manna nelle espressioni essere una manna e aspettare la manna dal cielo; nel secondo caso uso anche aspettare in gloria, seppure con lieve differenza semantica.
E poi c'è la Santa Manna.
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Avatara utente
lorenzos
Interventi: 655
Iscritto in data: lun, 30 mar 2015 15:59

Intervento di lorenzos »

M’è riuscito di scovare qualcosa in rete:
"Noi siamo allibiti... e Santa Manna che non gli si manda un vaffankiul... figurati se gli si fanno gli auguri."qui
"la vettura ormai e' fuori produzione da tempo, a questo punto è santa manna continuare a trovare i ricambi" qui
"pergamena? E' santa manna se ti danno un foglio di carta qualunque come diploma” qui
“la poca vegetazione alta ti permette una visibilità delle ps per km e km e santa manna per le riprese televisive dall'elicottero” qui
Gli Usa importano merci ed esportano parole e dollàri.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

In famiglia, ma in generale dalle mie parti, abbiamo un’espressione analoga, sempre di carattere religioso: deograzia (che sarebbe Deo gratias). È usato anche come introduttore di completive: es. «E deograzia che ghemo catà da métar zo la machina», o in italiano regionale «E deograzia che abbiamo trovato parcheggio». Da una rapida occhiata in Rete mi par di capire che potrebbe esser comune anche da altre parti.
valerio_vanni
Interventi: 1312
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

L'ho sentito varie volte anch'io, sia con la "s" che senza.

Non so se sia più di area toscana o romagnola, per certo non lo sento caratterizzato in un senso o nell'altro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 44 ospiti