«Scenata», non «sceneggiata»
Moderatore: Cruscanti
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5212
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
«Scenata», non «sceneggiata»
Dal Corriere della Sera in linea (non do il collegamento per umana pietà): «Scopre il marito che sta per prendere l’aereo con l'amante, la sceneggiata della moglie al check-in è epica» (sottolineatura mia).
Scenata, non sceneggiata (…e accettazione per check-in non istonerebbe)…
Scenata, non sceneggiata (…e accettazione per check-in non istonerebbe)…
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5078
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Non avrei mai pensato che le due parole si potessero confondere (se non come lapsus linguae). Qui siamo molto avanti. E non c’è nemmeno un collegamento per segnalare eventuali errori.
Qualcosina ci sarebbe da dire anche su quell’epico, che per me è un giovanilismo stucchevole. (Ma tant’è, questa è una di quelle notiziole acchiappaclic tanto care ai giornali generalisti: inutile pretendere sobrietà).
Qualcosina ci sarebbe da dire anche su quell’epico, che per me è un giovanilismo stucchevole. (Ma tant’è, questa è una di quelle notiziole acchiappaclic tanto care ai giornali generalisti: inutile pretendere sobrietà).
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
Anche i titoli di queste bagattelle seguono sempre lo stesso copione: presente narrativo in terza persona senza soggetto espresso per inquadrare la premessa, asindeto, commento alla "notizia" che dovrebbe far venire l'acquolina in bocca mercé l'impiego di un aggettivo del tutto sproporzionato all'inezia.Ferdinand Bardamu ha scritto:[Q]uesta è una di quelle notiziole acchiappaclic tanto care ai giornali generalisti
Assemblaggi più o meno casuali possono dare:
Rovescia il vino sulla camicia del cliente, la scusa del cameriere è spettacolare;
Si schiaccia il dito nella portiera, la reazione è esilarante;
Rutta in faccia all'infermiera, la risposta è da manuale (si noti la ricercatezza del sintagma in luogo dell'aggettivo).
Mi chiedo se a scrivere sta roba sia un vero essere umano pensante, uno scimpanzé addestrato o un banale programma.
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
-
- Interventi: 1625
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
...segnalo ai moderatori questa parte di questo intervento, in quanto contiene espressioni razziste e diffamatorie nei confronti degli scimpanzé...Animo Grato ha scritto: Mi chiedo se a scrivere sta roba sia un vero essere umano pensante, uno scimpanzé addestrato o un banale programma.
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
Speciste, prego.domna charola (sottolineatura mia) ha scritto:[...] contiene espressioni razziste e diffamatorie nei confronti degli scimpanzé...
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5212
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
I titolisti del Corriere si stanno superando oggi… Da un occhiello di un articolo (il cui testo correttamente riporta la dizione «nome terzo»): «Non c’è ancora un accordo tra Salvini e Di Maio sul famoso ‹terzo nome› [di colui] che dovrebbe fare il premier del futuro governo gialloverde» (sottolineature mie). Quali mai sarebbero gli altri due nomi?
O forse, visto che la frase cosí com’è (senza l’integrazione, cioè) non ha senso, volevano dire «terzo uomo»?
…In compenso appaiono ferratissimi in anglicismi inutili (una vera chicca il secondo): «I due leader assicurano che faranno ‹un solo nome›. Intanto, crescono i rumors sui possibili nomi che andranno a riempire le caselle dei vari ministeri» (sottolineature mie, sempre dallo stesso occhiello).
Basta, m’è passata la voglia di leggere.
O forse, visto che la frase cosí com’è (senza l’integrazione, cioè) non ha senso, volevano dire «terzo uomo»?
…In compenso appaiono ferratissimi in anglicismi inutili (una vera chicca il secondo): «I due leader assicurano che faranno ‹un solo nome›. Intanto, crescono i rumors sui possibili nomi che andranno a riempire le caselle dei vari ministeri» (sottolineature mie, sempre dallo stesso occhiello).
Basta, m’è passata la voglia di leggere.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite