«Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Chiuso
zipp404
Interventi: 89
Iscritto in data: gio, 17 set 2020 21:48
Località: Manhattan

«Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Intervento di zipp404 »

Che significa l’espressione sottostante «il cognac gli dava fuori adesso» ?

Contesto

In una calda giornata d'estate in riva al mare, un uomo, colpito a una gamba innavertitamente da una guardia di finanza alla ricerca di un contrabandiere, si trova d’improvviso disteso sulla sabia in preda a un insopportabile dolore, solo e indifeso. Seduto, guardando indietro, con entrambre le mani dietro la schiena, si trascina per cinquanta metri fino alla pineta dove aveva lasciato la macchina. Aggrappandosi al volante con una mano e alla spalliera del sedile con l’altra, riesce a sollevarsi e a sedersi al posto di guida, ma prima di guidare in cerca di aiuto, tira fuori dalla tasca dello sportello una bottiglietta di cognac e se la vuota. Ho abbreviato il testo.
______

«Adesso era riuscito a mettersi seduto. La gamba ferita era un poco costretta nell’interno dell’auto, e doleva crudelmente, ma doveva resistere... L’auto si mosse … la pinetta finì e si trovò sulla strada asfaltata … infilò lo stradone e si tenne nel centro, con gli abbaglianti accesi, per fermare chiunque fosse passato, uomo o veicolo. Era a torso nudo, in costume da bagno, coperto di sudore caldo, il cognac gli dava fuori adesso e l’aria fresca che entrava dal finestrino gli faceva bene.»
(I diecimila angeli, G. Scerbanenco)
Ultima modifica di zipp404 in data gio, 22 ott 2020 10:50, modificato 1 volta in totale.
valerio_vanni
Interventi: 1307
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: «Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Intervento di valerio_vanni »

Io lo interpreto come "l'effetto dell'alcol iniziava a manifestarsi, a farsi vedere".

Cos'è la pinetta? Forse la pineta:
https://it.wikipedia.org/wiki/Pineta
zipp404
Interventi: 89
Iscritto in data: gio, 17 set 2020 21:48
Località: Manhattan

Re: «Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Intervento di zipp404 »

Sì, pineta. La «pinetta» è un errore di ortografia. :oops:
Grazie per l'aiuto !
:)
DON FERRANTE
Interventi: 345
Iscritto in data: sab, 05 set 2020 17:08

Re: «Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Intervento di DON FERRANTE »

Sì, come ti dice Valerio, anche per me. C'è evidenziato il contrasto tra il calore interno esacerbato dagli effetti dell'alcol e l'aria refrigerante che entra dall'esterno.

Contrabandiere (con una sola b) è forma desueta e antica.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Dare fuori significa, come ha detto Valerio, ‹uscir fuori, manifestarsi con evidenza› (riporto solo le definizioni adeguate nel contesto). Quindi, parafrasando, «il cognac gli si manifestava (=cioè l’uomo mostrava segni d’ubriachezza dopo essersi scolato la fiaschetta)».
Fuori tema
DON FERRANTE ha scritto: gio, 22 ott 2020 12:04Contrabandiere è forma desueta e antica.
È vero che era una forma sporadicamente in uso nella lingua antica, ma è necessario precisare, soprattutto se ci rivolgiamo a una persona che sta imparando l’italiano, che oggi è sbagliata, è un errore di ortografia, perché il prefisso contra- «richiede di norma il rafforzamento della eventuale consonante iniziale del secondo componente». Se correggiamo, facciamolo bene, per favore.
DON FERRANTE
Interventi: 345
Iscritto in data: sab, 05 set 2020 17:08

Re: «Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Intervento di DON FERRANTE »

Siamo tutti d'accordo, credo, sulla lettura fatta da Valerio. Non ne riesco a vedere di diverse. Ho soltanto sottolineato, a livello stilistico, il probabile gioco tra fuori e dentro, più o meno ricercato dall'autore.

Quanto a contrabbandiere ho solo aggiunto nudamente quel che riporta un Treccani o un Battaglia e dato così un'informazione in più a Zipp, senza voler aprire digressioni sul raddoppiamento fonosintattico.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Dare fuori a qualcuno»: es. «il cognac gli dava fuori adesso»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Fuori tema
DON FERRANTE ha scritto: gio, 22 ott 2020 14:04Quanto a contrabbandiere ho solo aggiunto nudamente quel che riporta un Treccani o un Battaglia e dato così un'informazione in più a Zipp, senza voler aprire digressioni sul raddoppiamento fonosintattico.
La mia non era una digressione: era la spiegazione della ragione per cui in questo caso occorra scrivere la parola con la geminata. L’informazione che lei doveva dare a un utente straniero che sta imparando la nostra lingua doveva mettere in evidenza l’erroneità della forma contrabandiere, prima di ogni altra considerazione di carattere storico. De hoc satis.
Chiuso

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 6 ospiti