«Wikipèdia» o «Wikipedía»?

Spazio di discussione su questioni di fonetica, fonologia e ortoepia

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Carnby
Interventi: 3696
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

fiorentino90 ha scritto:No, la pronuncia corretta (e forse l'unica ammessa) è Orfèo!
Però Orfèo è la pronuncia «alla greca» (Ὀρφεύς) mentre in latino è ÓRPHEU͡S; al contrario ORPHḖUS (da Ὀρφεῖος) significa «di Orfeo».
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

Carnby ha scritto:
fiorentino90 ha scritto:No, la pronuncia corretta (e forse l'unica ammessa) è Orfèo!
Però Orfèo è la pronuncia «alla greca» (Ὀρφεύς) mentre in latino è ÓRPHEU͡S; al contrario ORPHḖUS (da Ὀρφεῖος) significa «di Orfeo».
L'autore del sito collegato cita Luca Serianni che ha scritto:Per un certo numero di grecismi […] l’accento greco contrasta con quello latino. In linea di massima, è preferibile seguire l’accentazione latina, proprio per riconoscere la parte che spetta a questa lingua nella formazione del lessico intellettuale e scientifico e nella trasmissione del patrimonio onomastico dell’antichità.

Tuttavia esistono usi consolidati che sarebbe assurdo pretendere di modificare. Come nessuno parlerebbe di ‘complesso di Èdipo’, alla latina, così appare senza concorrenti la pronuncia alla greca di ‘accadèmia’ (contro il latino ‘accademìa’).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 3696
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

L'autore del sito collegato cita Luca Serianni che ha scritto:Come nessuno parlerebbe di ‘complesso di Èdipo’, alla latina
Però Èdipo re l'ho sentito eccome. E pure Pèrseo, in riferimento alla scultura del Cellini nella Loggia dei Lanzi.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

Carnby ha scritto:
L'autore del sito collegato cita Luca Serianni che ha scritto:Come nessuno parlerebbe di ‘complesso di Èdipo’, alla latina
Però Èdipo re l'ho sentito eccome. E pure Pèrseo, in riferimento alla scultura del Cellini nella Loggia dei Lanzi.
Forse, Serianni si riferisce esclusivamente all'espressione complesso d'Edipo. Inoltre, in Edipo re la pronuncia alla latina ha (forse) avuto la meglio sulla pronuncia alla greca perché segue , un po' come in omega tre. Ad ogni modo, il DOP non fa tutte queste differenze (forse perché non esistono!!!).
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

Carnby ha scritto:
L'autore del sito collegato cita Luca Serianni che ha scritto:Come nessuno parlerebbe di ‘complesso di Èdipo’, alla latina
Però Èdipo re l'ho sentito eccome. E pure Pèrseo, in riferimento alla scultura del Cellini nella Loggia dei Lanzi.
Le pronunce alla latina le ha sentite da toscani?

Il DOP preferisce le pronunce alla latina per Perseo e Teseo, ma, onestamente, non saprei che posizione prendere. :roll:
Avatara utente
Carnby
Interventi: 3696
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

fiorentino90 ha scritto:Le pronunce alla latina le ha sentite da toscani?
No, da persone in ambito accademico, non necessariamente toscani.
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 556
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Re: «Guichipedía» o «vichipedía»

Intervento di marcocurreli »

Perché guichipedia, e non vikipedia?
Linux registered user # 443055
Avatara utente
G.B.
Interventi: 457
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Guichipedía» o «vichipedía»

Intervento di G.B. »

marcocurreli ha scritto: dom, 16 mag 2021 1:49 Perché guichipedia, e non vikipedia?
Perché [w] ha piú tratti fonetici in comune con [gw] che con [v] (e quindi [gw] sarebbe piú vicino [anche tradizionalmente] alla pronunzia normale anglicizzante), ma certo [ˈviki] si rifà all'etimo (e il DOP [perciò] la raccomanda). (Il segno k, comunque, non fa parte dell'alfabeto italiano, quindi meglio vichipedía di vikipedia.)
In ogni modo, sia il suo coniatore (sicuramente Marco o Infarinato) a salire, se vuole, sul banco degl'imputati e a difendersi «aneddoticamente»! :mrgreen:
«[...] o italici segni / rivendicarvi io seppi / nella vostra vergine gloria!» (G. D'Annunzio, Laus Vitae, vv. 7979-81).
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 556
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Re: «Wikipèdia» o «Wikipedía»?

Intervento di marcocurreli »

Si, meglio vichipedia. Wiki è una parola hawaiana, quindi la v rispecchia (grosso modo) la pronuncia originale.
Linux registered user # 443055
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 3943
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Wikipèdia» o «Wikipedía»?

Intervento di Infarinato »

marcocurreli ha scritto: gio, 20 mag 2021 1:38 Si, meglio vichipedia. Wiki è una parola hawaiana, quindi la v rispecchia (grosso modo) la pronuncia originale.
Evidentemente le cose non sono cosí semplici. ;) Innanzitutto [w] e [v] in avaiano (meglio che hawaiano) sono allofoni o, piú precisamente, varianti libere (il Canepàri direbbe «variòfoni») dell’unico fonema /w ⁓ v/, per cui sia [w] sia [v] rispecchiano la pronuncia originale. :P

Certo, visto che in italiano la [v] in posizione prevocalica è assai piú comune di [w] (gli unici attacchi sillabici in [w-] genuinamente italiani essendo quelli derivanti da dittongazione di Ŏ latina in sillaba aperta), e fingendo che wikip(a)edia sia passato da un ipotetico VICIPAEDĪA(M) latino, il v iniziale italiano sarebbe piú giustificato. D’altra parte, seguendo un tale ragionamento, l’italianizzazione etimologicamente piú legittima dovrebbe essere vicipedía, con un [ʧ] oggettivamente improponibile.

Ma tutto ciò è del tutto teorico, ché nell’italianizzare wikipedia nessuno tiene ovviamente conto della pronuncia del prefissoide avaiano wiki, ma il punto di partenza è la pronuncia inglese dell’intero composto. Quindi, se non vogliamo usare un poco italiano [wi] iniziale e un incoerente pèdia finale, e se vogliamo mantenere il suono velare di k usando grafemi piú genuinamente italiani, l’italianizzazione piú naturale diventa automaticamente guichipedía.

…Perché gu-? Perché questa è la resa tradizionale, non solo del [w-] germanico (come in guerra, guardare o guatare), ma occasionalmente anche del V- (cioè [w-]) latino (come in guado < VADUM o guaína < VAGĪNA(M)) quando il passaggio dal lat. V- ([w-]) all’it. v ([v-]) ha cessato di essere produttivo.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 515
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Wikipèdia» o «Wikipedía»?

Intervento di G. M. »

Infarinato ha scritto: gio, 20 mag 2021 16:29 Ma tutto ciò è del tutto teorico, ché nell’italianizzare wikipedia nessuno tiene ovviamente conto della pronuncia del prefissoide avaiano wiki, ma il punto di partenza è la pronuncia inglese dell’intero composto. [...]
Non sarei così categorico… :) È vero che Wikipedia è una parola che ci arriva e si è diffusa a partire dall’inglese, ma nella scelta di un traducente italiano si dovrebbero (almeno secondo me) fare anche considerazioni più "ampie". Dopotutto, la scelta dell’accentazione -pedìa implica che non stiamo facendo un adattamento basato esclusivamente sulla pronuncia inglese: riconosciamo anzi l’elemento etimologico di (enciclo)pedìa e lo calchiamo; altrimenti, secondo quella logica («il punto di partenza è la pronuncia inglese dell’intero composto»), dovremmo piuttosto dire Guichipìdia. Come abbiamo considerato l’elemento etimologico per -pedia, così lo considererei anche per Wiki-.
Se il termine esistesse solo nella relazione a due italiano-inglese, Guichipedia andrebbe benissimo; tuttavia quest’enciclopedia è una cosa mondiale, per cui io cercherei coerenza non solo con l’inglese, ma anche con le altre lingue (come peraltro facciamo solitamente :)). Ciò che si trova è che, per le lingue che adattano, la forma con /v/ o «V» è prevalente: catalano Viquipèdia, esperanto Vikipedio, estone Vikipeedia, irlandese Vicipéid, latino (come giustamente previsto :wink:) Vicipaedia, lettone Vikipēdija, lituano Vikipedija, romancio Vichipedia, russo Википедия Vikipedija, e altre.
Anche il DOP/vikipedi̍a/ come pronuncia italiana.
Insomma, scegliere v- anziché gu-, per l'italiano, mi sembra una strategia più "integrazionista" e internazionale e meno "anglocentrica", se posso dire così.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 3943
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Wikipèdia» o «Wikipedía»?

Intervento di Infarinato »

Mettiamola cosí (d’altra parte credevo di averlo già chiarito): in un’ottica prettamente neogrammaticale, la scelta etimologicamente piú coerente è vicipedía. E, se si vuol essere davvero internazionali (rimanendo, però, fedeli alla nostra tradizione), questa è l’unica scelta possibile.

L’adattamento piú genuino dell’inglese wikip(a)edia alla fonologia dell’italiano dovrebbe invece essere guichipèdia.

Guichipedía rappresenta un ragionevole ibrido, che riconosce nell’inglese -p(a)edia il suffissoide -pedía (< lat. -PAEDĪA < gr. παιδεία), che non è paragonabile per diffusione né, quindi, per riconoscibilità al prefissoide inglese d’origine avaiana wiki-.

La pronuncia /vikipedi̍a/ può essere, appunto, una (la?) resa italiana dell’inglese wikip(a)edia, ma, come adattamento, vichipedía non convince.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite