iuventus stadium

Spazio di discussione su questioni di fonetica, fonologia e ortoepia

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Carnby
Interventi: 5279
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Souchou-sama ha scritto:In verità, qualche miglioramento c’è stato: «», «[ɔ]», «», «semivocali» e tutti quanti i dittonghi non si potevano proprio vedere.

A parte le «semivocali», i simboli antiquati erano ancora comuni al tempo della stampa del dizionario. Se non sbaglio, /ɪ, ʊ, ɒ/ entrarono in uso solo dopo la revisione di Gimson del dizionario di pronuncia di Jones (nell'undicesima edizione c'erano sempre /i, u, ɔ/).
Avatara utente
Souchou-sama
Interventi: 414
Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
Località: Persico Dosimo

Intervento di Souchou-sama »

Sí, si figuri; parlavo da un punto di vista «atemporale». Chiaramente, contestualizzandoli, sono piuttosto scusabili. Quanto a «/ɔ/», poi, non mi stupirei di trovarlo ancor oggi.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Ferdinand Bardamu ha scritto:L'anglicità della denominazione è evidente anche nella disposizione di determinante e determinato: Juventus Stadium ~ Stadio della Juventus.
Menomale ci salvano gl’inglesi («comprehensive defeat at the Stadio Juventus in Turin»)! :D (A cosa siamo ridotti… :cry:)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 25 ospiti