Qui la notizia, in spagnolo, sulla creazione di un nuovo servizio di traduzione automatica sviluppata per la prima volta dal giapponese Toru Ishida.
Il nuovo sistema, a cui partecipa anche Google, cercherà di fornire un servizio di traduzione automatica molto più efficiente dei precedenti, tra oltre 180 lingue.
Purtroppo, l'articolo non dice se e quali soci italiani vi partecipino. Per tutti i terminologi, comunque, segnalo che questo sito pare offrire molte risorse per la traduzione. Attendo riscontri o smentite.
Nuovo sistema di traduzione automatica (da Il Terminometro)
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 1303
- Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30
Se non mi sbaglio, il traduttore di Google si basa su un algoritmo statistico che pesca le corrispondenze da immensi corpora di testi tradotti in entrambe le lingue, quindi se i testi tradotti in italiano sono pieni di anglicismi, in tutti i modi il sistema automatico proporrà parola non tradotte: basta vedere le traduzioni dall'inglese proposta in italiano e in francese. Non capisco quindi come ciò possa aiutarci, dati i vizi che porta con sé fin dall'inizio.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 22 ospiti