Metto qui perché mi sembra la stanza più adatta:
https://video.repubblica.it/vaticano/i- ... 12-S3.4-T1
"breviloquium" = tweet mi sembra geniale... e anche italianizzabile
Come uno stato serio difende la lingua...
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 1640
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5088
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: Come uno stato serio difende la lingua...
Il latino moderno ci può fornire molti spunti; per tweet però c’è già il traducente, ossia cinguettio.
-
- Interventi: 1640
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
Re: Come uno stato serio difende la lingua...
Sì, so che c'è il traducente. Ma, appunto, è un "traducente", cioè alla lettera, come il dizionario in linea. Ora, posso accettarlo perché fa direttamente riferimento all'uccellino del marchio, che lo rende comprensibile, però non mi soddisfa pienamente dal punto di vista linguistico. Un "cinguettio" in italiano è un'altra cosa, molto diversa. In generale, a parte questo specifico caso, mi piacerebbe se la lingua riuscisse ancora a trovare parole nuove per oggetti nuovi, partendo dall'interno di sé stessa e dell'esperienza dei madrelingua, senza appiattirsi sempre su un mero traducente.
Una volta i nostri autori sapevano "creare" le parole, oggi non più...
Una volta i nostri autori sapevano "creare" le parole, oggi non più...
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5088
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: Come uno stato serio difende la lingua...
Sí, su questo concordo con lei. Oggi mi pare che non si vada molto oltre il calco scrio scrio (e «deograzia», come si dice dalle mie parti, che qualche raro giornalista o conduttore usi la parola italiana cosí coniata); ci manca gente come Migliorini o D’Annunzio…
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 6 ospiti