[SCN] «Ventoneve»

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Intervieni
Avatara utente
Decimo
Interventi: 434
Iscritto in data: ven, 18 ago 2006 13:45
Località: Modica

[SCN] «Ventoneve»

Intervento di Decimo »

Il termine «ventoneve», sentito per la prima volta nell’italiano regionale di Piazza Armerina (ventunivə nel relativo dialetto), indica il pungente freddo invernale che screpola le mani e le labbra.
Se non fosse tanto circoscritto territorialmente, lo adoprerei volentieri in prosa letteraria, per la quale mi pare particolarmente acconcio. In proposito ho trovato due interessanti esempi in rete, che qui di séguito riporto:

Era l’abracadabra che faceva sognare con la sua promessa di redenzione dallo stare esposti al sole cocente dell’estate o al ventoneve di lunghi inverni. (Qui.)

Ora che Dicembre si veste di ventoneve e la pioggia sembra essersi stancata di battere sulla pelle sento nuovi strati di emozioni e brividi a velarmi il volto. (Qui.)

Esiste un preciso corrispettivo italiano/toscano?
V’ha grand’uopo, a dirlavi con ischiettezza, di restaurar l’Erario nostro, già per somma inopia o sia di voci scelte dal buon Secolo, o sia d’altre voci di novello trovato.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Forse il termine che piú si avvicina è sizza (da pronunciare con ‘z’ sonora). Altre parole, piú generiche, sarebbero algore, ghiado e strizzone. :D
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 27 ospiti