Bocia (te si on bocia)

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Intervieni
Avatara utente
caixine
Interventi: 139
Iscritto in data: sab, 24 dic 2005 8:31
Località: Montecio Bregansin (VI)
Info contatto:

Bocia (te si on bocia)

Intervento di caixine »

Bocia, boceta, bociàsa, …
Te si on bocia, el bocia, lè on bociàsa …
Bocia, bocia, bocia … = putin, putelo, puto, buto, butin, ceo, celo, toxeto, mamolo, mamo, … banbo, binbo, banbolo, bambino, …



Immagine
http://img210.imageshack.us/img210/1818/24aydyd.jpg


bocia,
s. m. ‘ragazzo’ (1942, Migl. App.: boccia, bocia), ‘recluta degli alpini’ (1919, P. Jahier).

Vc. ven. (Migl. Saggi ling. 69), der. per est. del sign. di ‘testa’ (V. bòccia) o di ‘boccia’, alla quale si accosta la guancia pienotta del ragazzo e diffusa durante la prima guerra mondiale nel senso di ‘recluta’ (opposta a vecio: LN XXVIII [1967] 89). Bibliografia:
riassunta in Prati Voci 36-37 e ampliata in LEI VI.

Immagine
http://imageshack.us/a/img14/9484/conpbcia.jpg

Immagine
http://imageshack.us/a/img856/7909/bocia41.jpg



Convergenze e discrepanze lessicali tra Valtellina e Rezia de Remo Bracchi (ottobre 2004)
http://www.castellomasegra.org/saggi/Bracchi2.pdf

Le denominazioni proposte per gli animali domestici portano spesso un’impronta arcaica, ripetendo il richiamo con il quale, forse ancora in tempo preistorico, si cercava di far avvicinare la bestia selvatica, imitandone il verso. Il processo di formazione delle voci risulta fonosimbolico e rivela principi connettivi simili a quelli che regolano l’insorgere del linguaggio infantile. A suoni espressivi paiono rifarsi il surselv. botsch “montone castrato” (NVS 97), svizzera it. bósc, bòsc “caprone”, bosc(ia) voce di richiamo per vitelli e vacche (VSI 2/2,757-9; Lurati, Bedretto 159; Tognina 228) / liv., trep., cep. bócia “capra di un anno”, borm. bocìn “capretto”, piatt., cep. bucìn, liv. bec(h)ìn (Longa 34), Poggiridenti bóc’ “caprone” (REW 1225; DEI 1,547-8; LEI 6,484; Stampa 46; AIS 6,1042 e 1047-8; ALI, q. 4367), tart. bósc, busc “becco, maschio della capra” (DVT 102), da una base onomatop. *bocc- / *bucc-, *bokk- / *bukk- espressiva del belato e divenuta voce di richiamo (LEI 6,482 ss.); surselv. tschutta “pecora”, tschutta “strobilo dell’abete” usato come animale nei giochi dei bambini (NVS 1152; HR2,951) / borm. ciotìn, ciutìn “agnello”, liv. sciotìn (Longa 48), da *ciott- schiocco fonosimbolico (REW 2454; DEI 2,952; Tognina 193);


Base onomatopeica ? è probabile che siano tutte voci da ricondurre al lessico d'area germanica:

Immagine


Bock (1) <e>
m
1 (Ziegenbock) caprone m, becco m
2 (Schafsbock) montone m, ariete m
3 (Rehbock) capriolo m (maschio)
4 (Kaninchenbock) coniglio m (maschio)
* alter Bock fam, vecchio mandrillo fam, vecchio porco fam; den Bock zum Gärtner machen fam, fare il lupo pecoraio fam, dare le pecore in guardia al lupo fam; geiler Bock slang, mandrillo fam, stallone fam, porcone fam, satiro geh; einen/ihren/seinen Bock haben fam, fare il mulo fam; die Böcke von den Schafen scheiden/trennen fam, separare il grano dalla pula fam; einen (kapitalen) Bock schießen fam, prendere ‹un (bel) granchio fam›/[una (clamorosa) cantonata fam]/[un (clamoroso) abbaglio]; (ein) sturer Bock (sein), (essere un) mulo fam/testone fam.

bocken itr
1 (störrisch sein) {ESEL, PFERD} impuntarsi; (sich aufbäumen) impennarsi
2 fam (trotzig sein) {PERSON} incaponirsi fam, impuntarsi
3 fam {AUTO, MOTOR} incepparsi, bloccarsi.

bockig adj
fam testardo, cocciuto, caparbio: ein bockiges Kind, un bambino cocciuto; sei nicht so bockig!, non fare il mulo!, non essere così testone!

Bockmist m
slang pej (Unsinn) sciocchezza f fam, cavolata f fam, cazzata f vulg: Bockmist machen/bauen, fare delle cavolate.
Ke bela ke la xe la me lengoa veneta, na lengoa parlà co' piaser anca dal bon Dio!
Alberto Pento
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 15 ospiti