«Bisse»

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Bisse»

Intervento di Marco1971 »

Col termine regionale bisse (s.m.) si designano in francese quei canali d’irrigazione nelle montagne del Vallese (Svizzera). Vorrei sapere se esiste, in ispecie nelle valli dell’Ossola o nelle zone confinanti, un termine dialettale equivalente, sia esso imparentato o no con bisse. Grazie a chi ne sa qualcosa.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

Ho trovato questa pubblicazione sull'argomento... :)
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Grazie. :)
Moxnox
Interventi: 55
Iscritto in data: mer, 19 gen 2005 17:17
Località: Milano

Intervento di Moxnox »

Credo, banalmente, che il nome bisse derivi dallo sviluppo sinuoso, serpigno, di queste condutture. So che in francese serpente o biscia non è reso da bisse (s.m.) anche se bisse (s.f.) designa, in araldica, il biscione. Il termine regionale del Vallese deriva, perciò, sicuramente da un analogo termine dialettale delle regioni italiane confinanti: biss, bissa etc. (peraltro diffuse un po' in tutt'Italia, da quel che vedo nel TLIO: http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ricindex.html).
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Il TLF lo fa derivare dal provenzale biez, imparentato con bief (propriamente «alveo d’un fiume»):
Il [i]Trésor de la langue française[/i] ha scritto:1569 biss et bis, 1812 bisse (docum. ms., Pat. Suisse rom.). Le fr. région. bisse reproduit la forme pat. bis propre à la région de Sion : dans ces dial. qui ont réduit -ie- à -i- et qui ont conservé certaines consonnes finales, elle est le continuateur normal de l'a. fr. prov. et a. fr. biez (avec -s flexionnel), v. bief. La forme bisse s'est implantée comme terme officiel dans tout le Valais romand.
Ma in quelle zone, come si pronuncia (in italiano)? /'bis/ o /'bisse/?
Moxnox
Interventi: 55
Iscritto in data: mer, 19 gen 2005 17:17
Località: Milano

Intervento di Moxnox »

Sinceramente, non saprei. Spigolando un po' nella rete sembrerebbe ricorrente il plurale "le bisse". Ogni tanto vado in Ossola: chiederò.
Comunque, grazie per l'etimo che mi ha fornito. Credevo proprio che bisse fosse più vicino all'italiano che al francese!
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Moxnox ha scritto:Sinceramente, non saprei. Spigolando un po' nella rete sembrerebbe ricorrente il plurale "le bisse". Ogni tanto vado in Ossola: chiederò.
La ringrazio anticipatamente per le informazioni che potrà fornirmi. :D In francese è maschile... e mi sarei aspettato «i bisse» o, italianizzato, «i bissi». :)
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Se effettivamente bis/bisse è imparentato con bief francese, deriva dal celtico bedo REW 1016, come le forme liguri beu, biu, piemontese bialera con significati simili 'canale d'irrigazione, gora, ruscello'.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

u merlu rucà ha scritto:Se effettivamente bis/bisse è imparentato con bief francese, deriva dal celtico bedo REW 1016, come le forme liguri beu, biu, piemontese bialera con significati simili 'canale d'irrigazione, gora, ruscello'.
Grazie di queste arricchenti informazioni. Merlu, mi è mancato! Ben tornato! :D
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5243
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Vedi anche l’elenco dei Termes régionaux de Suisse romande et de Savoie (…sito interessantissimo anche per i toponimi).
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Marco1971 ha scritto:
u merlu rucà ha scritto:Se effettivamente bis/bisse è imparentato con bief francese, deriva dal celtico bedo REW 1016, come le forme liguri beu, biu, piemontese bialera con significati simili 'canale d'irrigazione, gora, ruscello'.
Grazie di queste arricchenti informazioni. Merlu, mi è mancato! Ben tornato! :D
Mi scuso per la mia lunga assenza, ma sto aiutando un mio amico per una tesi di dottorato inerente la toponomastica e, quindi, ho pochissimo tempo libero....
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

u merlu rucà ha scritto:Mi scuso per la mia lunga assenza, ma sto aiutando un mio amico per una tesi di dottorato inerente la toponomastica e, quindi, ho pochissimo tempo libero....
Per la lunga assenza posso scusarla, ma per la reggenza d’inerente... sono il solito pedante! :lol:
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Marco1971 ha scritto:
u merlu rucà ha scritto:Mi scuso per la mia lunga assenza, ma sto aiutando un mio amico per una tesi di dottorato inerente la toponomastica e, quindi, ho pochissimo tempo libero....
Per la lunga assenza posso scusarla, ma per la reggenza d’inerente... sono il solito pedante! :lol:
inerente alla toponomastica :oops:
Passuìn
Interventi: 15
Iscritto in data: mar, 17 ott 2006 22:39
Località: Bussana di Sanremo (IM)

Intervento di Passuìn »

Salute a tutti.
Scusatemi ma, da nuovo arrivato sono a chiedermi : cos'è "u merlu rucà"? :?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Il merlo delle rocce, se non erro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti