'Speriamo funzionassero'

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Intervieni
Jonathan
Interventi: 228
Iscritto in data: sab, 10 ott 2009 22:43
Località: Almaty

'Speriamo funzionassero'

Intervento di Jonathan »

Proprio questa mattina, qui a Buonconvento (Siena), ho sentito un'anziana signora del posto ripetere piú volte queste parole in riferimento a certe medicine che sta prendendo.

Avete mai sentito una frase del genere in Toscana?

Un caro saluto a tutti.
AmorEst
Interventi: 50
Iscritto in data: dom, 04 mag 2008 15:16
Località: Toscana

Intervento di AmorEst »

Abito molto vicino a Siena e posso garantire che l'affermazione della signora stona anche alle mie d'orecchie.

Nel senese (e penso nel toscano tutto) si tende spesso a omettere il che congiunzione, ma personalmente non ho mai udito una simile costruzione, nemmeno da parte di persone più anziane.

Forse la signora voleva dire speriamo funzionino / speravo funzionassero e ha avuto un "lapsus linguae". :D
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Sottoscrivo. :D
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Jonathan
Interventi: 228
Iscritto in data: sab, 10 ott 2009 22:43
Località: Almaty

Intervento di Jonathan »

Grazie, AmorEst e Marco. :D
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Secondo me è un'ellissi: voleva dire "speriamo[: magari] funzionassero!"
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Bisognerebbe sapere con quale intonazione la frase è stata pronunciata e se c’era una pausa tra speriamo e funzionassero (se non c’era pausa, non può trattarsi di ellissi).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 22 ospiti