[xTSC] «Scilingomma»

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

Carnby ha scritto:Come forse avrete capito, scilingomma è l'adattamento «indigeno» toscano (più specificatamente fiorentino) di chewing gum.
A Siena ho sentinto ciringumme (maschile).
In Piemonte (o, almeno, nel basso Piemonte) non è raro sentir dire cicles.
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Aggiungo ciccingomma (la sentivo con due 'c' e la 'o' aperta), cinci e cèuingum (come recita la nota canzoncina: «La macchina del capo ha un buco nella gomma / e noi l'aggiusteremo con il cèuingum»).
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Smaralda
Interventi: 27
Iscritto in data: mar, 11 mar 2014 15:14

Intervento di Smaralda »

Elenco in breve le versioni che ho personalmente sentito:

In Veneto: "cingòm", "ciunga"

in Salento: "cicomma"

in Toscana:"ciringomma", "ciuringa"
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Nelle zone dell'anconitano vige la versione "ciccingomma"
Avatara utente
Luca86
Interventi: 587
Iscritto in data: gio, 25 mar 2010 15:26
Località: Brindisi

Intervento di Luca86 »

Smaralda ha scritto:in Salento: "cicomma"
Mi permetto di correggerla, cara Smaralda (a proposito, benvenuta! :)): in Salento si dice gingòmma o cingòmma.
Smaralda ha scritto:In Veneto: "cingòm", "ciunga"
Ho vissuto in Veneto per dieci anni (a Chioggia [Venezia]), e dove sono stato io non mi è mai capitato di sentire queste parole. Io ricordo di aver sentito cauciù e cica – ma la memoria potrebbe ingannarmi.
Smaralda
Interventi: 27
Iscritto in data: mar, 11 mar 2014 15:14

Intervento di Smaralda »

Mi permetto a mia volta di sottolineare, da (ex) moglie di salentino, che mio marito e i suoi amici dicevano esattamente "cicomma"; ed essendo veneta, figlia di veneti e colà (TV) abitante dalla nascita fino ai 18 anni, credo di parlare con un minimo di cognizione di causa in merito alle versioni attestate almeno nella mia zona. Senza offesa. :wink:
a proposito: grazie davvero del benvenuto, anche se penso di non trattenermi molto...
domna charola
Interventi: 1623
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

Mia nonna, che da brava veneziana trasponeva tutte le parole foreste nel suo sistema fono-sintattico, diceva ciringum.
PaDaSu
Interventi: 56
Iscritto in data: sab, 14 lug 2012 10:45
Località: Monteriggioni

Re: [xTSC] «Scilingomma»

Intervento di PaDaSu »

Carnby ha scritto:Come forse avrete capito, scilingomma è l'adattamento «indigeno» toscano (più specificatamente fiorentino) di chewing gum.
Gentile Carnby,
che nei vari rioni fiorentini si usassero termini diversi dal mio nativo ciringomma (fiorentino "diquaddarno") lo sapevo.
Ma il suo scilingomma non l'ho mai sentito mentre mi ricordo il più economico cingomma udito molti decenni fa "diladdarno".
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5230
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: [xTSC] «Scilingomma»

Intervento di Carnby »

domna charola ha scritto:Mia nonna, che da brava veneziana trasponeva tutte le parole foreste nel suo sistema fono-sintattico, diceva ciringum.
Mi sarei aspettato ciringòn o ciringùn.
PaDaSu ha scritto:Gentile Carnby,
che nei vari rioni fiorentini si usassero termini diversi dal mio nativo ciringomma (fiorentino "diquaddarno") lo sapevo.
Ma il suo scilingomma non l'ho mai sentito mentre mi ricordo il più economico cingomma udito molti decenni fa "diladdarno".
Scilingomma l'ha pronunciato anche Ceccherini in un film di Pieraccioni (almeno mi pare).
Cingomma l'ho sentito nelle Marche.
Avatara utente
Luca86
Interventi: 587
Iscritto in data: gio, 25 mar 2010 15:26
Località: Brindisi

Intervento di Luca86 »

Smaralda ha scritto:Mi permetto a mia volta di sottolineare, da (ex) moglie di salentino, che mio marito e i suoi amici dicevano esattamente "cicomma"...
1) Bisognerebbe vedere di dov'è il suo (ex) compagno: il Salento è abbastanza grande e i dialetti cambiano molto di zona in zona; 2) io non ho messo in dubbio la sua parola, cara Smaralda, anche perché non la conosco, ma non mi risulta di averlo mai sentito (dalla mia competenza nativa di salentino – sì, anch'io credo di saperne abbastanza del dialetto della città in cui sono nato, cresciuto e dove tutt'ora risiedo, anche se non lo parlo di frequente), perlomeno non nei posti in cui sono stato.
Adesso non ho tempo di fare ricerche in merito; se troverò qualcosa, sempre che le interessi, lo riporterò qui.
Smaralda ha scritto:...ed essendo veneta, figlia di veneti e colà (TV) abitante dalla nascita fino ai 18 anni, credo di parlare con un minimo di cognizione di causa in merito alle versioni attestate almeno nella mia zona.
Non mi sembra di aver menzionato Treviso nel mio precedente messaggio. Difatti, io parlavo della provincia di Venezia, e, in particolare, di Chioggia, non dell'intero Veneto – sempre che Chioggia si trovi ancora dove l'ho lasciata io.
Smaralda ha scritto:Senza offesa. :wink:
Nessuna offesa, tranquilla: ci vuole ben altro. :)
Smaralda ha scritto:a proposito: grazie davvero del benvenuto, anche se penso di non trattenermi molto...
La scelta è solamente sua.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Ho chiesto ad un mio amico di Casarano (Salento). Da lui si dice gingomma. Comunque i dialetti sono tanti e probabilmente in alcuni si dice cigomma. Del resto, in Liguria, come ho già detto, nel Ponente si dice cicingon/cingon e a Genova ciungai.
Largu de farina e strentu de brenu.
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

u merlu rucà ha scritto:[N]el Ponente si dice cicingon/cingon…
E anche cincingomma (spesso abbreviato in cinci).
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Avatara utente
Luca86
Interventi: 587
Iscritto in data: gio, 25 mar 2010 15:26
Località: Brindisi

Intervento di Luca86 »

u merlu rucà ha scritto:Comunque i dialetti sono tanti e probabilmente in alcuni si dice cigomma.
Caro Merlu, ci(n)gòmma, come dice lei, potrebbe anche essere, ma cicomma, mi pare alquanto improbabile (Smaralda, non ho detto impossibile :)): non ho mai detto né sentito dire da nessuna parte còmma per gòmma. Però, a pensarci bene, potrebbe benissimo essere un passaggio da -mb- a -mm-, che si ritrova in molti dialetti salentini (ma non in quello che è stato tramandato a me), della parola gòmba o còmba, variante di gòmma oramai caduta in disuso (la usava la buonanima di mio nonno).

Comunque, a scanso di equivoci, ripeto che quanto ho detto sopra è solo ciò che concerne la mia competenza nativa (per dirla alla Carnby :wink:).
Ultima modifica di Luca86 in data ven, 14 mar 2014 18:44, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Animo Grato ha scritto:
u merlu rucà ha scritto:[N]el Ponente si dice cicingon/cingon…
E anche cincingomma (spesso abbreviato in cinci).
No, cinci no, da noi no, a meno che non si alluda ad una fellatio.
Il cinci è un vezzeggiativo affettuoso per pisello, baccello, uccello... Mille nomi ha il sesso.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Il mio amico mi ha scritto: cicomma o cicomba si usa(va)no pure, ma ho chiesto a un mio amico ed anche lui ha sempre detto e sentito dire "gingomma": però ha detto una cosa interessante e vera: il termine cicomma o cicomba lo si è usato per scherzo, per atteggiarsi usando un lessico volutamente sgraziato o da vecchi...
Il termine dunque esiste, anche se, come pare, ha assunto particolari connotazioni presso i parlanti.
Largu de farina e strentu de brenu.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti