[LIJ] Rafforzamento consonantico in ligure

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Re: pena / penna

Intervento di Animo Grato »

ippogrifo ha scritto:in genovese il nome proprio - e anche di "sestiere" - Maddalena è Madaenn-a / [ ma'dENNa ], con "e" aperta & N.
Perdonate la digressione, ma non so trattenermi dall'approfittare della vostra competenza in materia genovese: la "Maddalena" a cui si riferisce questo è dunque il sestiere?
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
ippogrifo
Interventi: 191
Iscritto in data: ven, 15 feb 2013 10:16

Maddalena

Intervento di ippogrifo »

Premesso che i "luoghi" di un artista sono spesso di "fiction", così penso sia stato anche per De Andrè. Ci sono molte fiere in Italia con questo nome. Molte sono riferite alla data, non al sito. Ma non saprei dirle. Non me ne sono mai occupato. Certamente non c'entra la Maddalena nel senso del "sestiere" di Genova, dove non si è mai tenuta nessuna fiera. Non ce ne sarebbe neppure lo spazio. Si tratta - per la maggior parte - di vicoli, piuttosto stretti. Anche il "genovese" di De Andrè - absit injuria verbo - è "genovese" di pura "fiction" . Che non desta alcun sentimento di condivisione o di "genovesità" - anzi ... - in chi ha parlato e "vissuto" il genovese nel senso storico di una realtà oggettiva. Sia pure reputata socialmente inferiore e - in quanto tale - fortemente stigmatizzata. Mi scuso molto per quanto ho osato scrivere e spero proprio di non essere risultato blasfemo. Quanto ho scritto è condiviso da molti altri che, però, hanno pudore a esprimersi con onesta franchezza anche se protetti da anonimato ...

Saluti
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

ippogrifo ha scritto:
in genovese il nome proprio - e anche di "sestiere" - Maddalena è Madaenn-a / [ ma'dENNa ], con "e" aperta & N.
Certo ma nelle filastrocche si trova spesso Maddaléna e non vi è N.

Maddalena frïta in poëla,
scarpe gianche röba vegia.
Ultima modifica di u merlu rucà in data mar, 04 giu 2013 21:27, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Re: Maddalena

Intervento di u merlu rucà »

ippogrifo ha scritto:Premesso che i "luoghi" di un artista sono spesso di "fiction", così penso sia stato anche per De Andrè. Ci sono molte fiere in Italia con questo nome. Molte sono riferite alla data, non al sito. Ma non saprei dirle. Non me ne sono mai occupato. Certamente non c'entra la Maddalena nel senso del "sestiere" di Genova, dove non si è mai tenuta nessuna fiera. Non ce ne sarebbe neppure lo spazio. Si tratta - per la maggior parte - di vicoli, piuttosto stretti. Anche il "genovese" di De Andrè - absit injuria verbo - è "genovese" di pura "fiction" . Che non desta alcun sentimento di condivisione o di "genovesità" - anzi ... - in chi ha parlato e "vissuto" il genovese nel senso storico di una realtà oggettiva. Sia pure reputata socialmente inferiore e - in quanto tale - fortemente stigmatizzata. Mi scuso molto per quanto ho osato scrivere e spero proprio di non essere risultato blasfemo. Quanto ho scritto è condiviso da molti altri che, però, hanno pudore a esprimersi con onesta franchezza anche se protetti da anonimato ...
Se non erro De André non era un dialettofono attivo, benché il genovese dei suoi testi sia abbastanza 'arcaico'.
ippogrifo
Interventi: 191
Iscritto in data: ven, 15 feb 2013 10:16

[LIJ] CERCASI

Intervento di ippogrifo »

Carnby ha scritto:Ecco le fonti canepariane sul ligure.
Luciano Canepari sull'AF ha scritto:Tra vocali /s/ interno di parola è [z] sempre piú o meno allungato: casa, così ['kɑˑzˑɑ, koz'zi], ma generalmente c'è [s] in casi come cercasi ['tʃeɾkasi]. Anche /f v/ sono sempre piú o meno allungati: avevo, la fifa [ɑv'veˑvˑo, lɑ f'fiˑfˑɑ]. Parole come coppia e copia si possono confondere in ['koppjɑ] per accorciamento delle lunghe e allungamento invece delle occlusive sorde: tutta, tuta ['tuttɑ], &c. Generalmente /r/ diventa [ɾ]: raro, parte, prima ['ɾɑˑɾo, 'pɑɾte, 'pɾiˑmɑ]. Non c'è rafforzamento sintattico: ha fame [ɑ 'fɑˑme].[1]

(Avviamento alla fonetica §14.16).
Luciano Canepari sul MªPI ha scritto:[...] inoltre, /f v s z/ si possono allungare sia davanti che dopo V accentata: la fifa [łaf'fiiffa].[2]

(Manuale di pronuncia italiana, p. 376).
[1] Semmai, per il criterio esposto sopra, [ɑ f'fɑˑme], no?
[2] La i corsiva è in realtà una i capovolta.
Mi sono ricordato di due osservazioni che avrei voluto fare al momento della lettura parlando con amici.
1) Relativamente all'italiano di Genova, esattamente come riferisce L. Canepari, "generalmente c'è [s]" in "cercasi". Sì, però nelle pronunce meno marcate e più "consapevoli". Fino a non molti anni fa e, tuttora, nella pronuncia degli anziani "locali" si ascolta [-z-] che rappresenta la pronuncia "tradizionale" dell'italiano "locale". Anch'esso in "moderata" evoluzione.
2) Forse m'inganna la vista, ma interpreto come "cércasi" la rappresentazione fonetica tra [ ]. Volevo solo chiarire che nell'italiano "locale" "e" tonica seguita da "r" è sempre aperta. Indipendentemente dall'etimologia o da altre considerazioni relative alle forme originarie delle varie voci. Localmente, infatti, in "italiano", si può ascoltare solo "cèrca", da cui ['t∫εrkazi] - più "tradizionale" - o ['t∫εrkasi] - molto più "moderna" -. Anche alcuni lettori interessati hanno interpretato come ho scritto la trascrizione fonetica citata e mi hanno chiesto chiarimenti.
ippogrifo
Interventi: 191
Iscritto in data: ven, 15 feb 2013 10:16

UNA CORTESIA

Intervento di ippogrifo »

Chiedo solo una cortesia, se è possibile.
Amici miei da tempo incuriositi si sono procurati in libreria
il canepariano "Avviamento alla fonetica". Io non lo possiedo.
Ma non sono stati in grado di ritrovare gli esempi citati.
Esistono diverse edizioni?
Può esserci un altro motivo?
Ringrazio anticipatamente.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5289
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

In realtà l'errore è mio: non si tratta di Avviamento alla fonetica, ma di Introduzione alla fonetica; è un'edizione precedente (sempre per la Piccola Biblioteca Einaudi) e, a mio avviso, nettamente superiore.
ippogrifo
Interventi: 191
Iscritto in data: ven, 15 feb 2013 10:16

RE: RICHIESTA

Intervento di ippogrifo »

Quasi un'edizione precedente.
La ringrazio, è stato molto gentile!
Riferirò a chi mi ha posto il quesito.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 35 ospiti