Arti Marziali

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Arti Marziali

Intervento di methao_donor »

Mi riferisco in particolare a quelle orientali, i cui nomi son sempre riportati in lingua originale.
Che ne pensate?
L'argomento mi pare un po' delicato, e perché i nomi sono in lingue a noi tanto lontane e perché si tratta di un capo un poco "settoriale" (non so se il termine è adatto, ma non mi viene in mente di meglio).

Personalmente direi che quantomeno si potrebbe riflettere su quelle maggiormente note o diffuse. Per wrestling e boxe (che del resto orientali non sono) le soluzioni son semplici.
Da qui si potrebbe facilmente estendere a Kick-Boxing (in ambienti informali adopero calciopugilato) e Muay Thai (pugilato tailandese, pure senza corsivo ch'é la traduzione letterale).

Per Karate e Kung-fu? Pel primo, volendo, bastarebbe adattare la grafia.
Jujitsu e Tae-kwon-do?
Poi vabbé... Ci son tutti i vari stili e sotto-stili peculiari, nonché tutte le varie arti misconosciute che pian piano si stanno diffondendo. Ma di queste per ora taccio. :/
Avatara utente
cuci
Interventi: 109
Iscritto in data: lun, 19 set 2005 3:29
Località: Varese

Re: Arti Marziali

Intervento di cuci »

Se non sbaglio gli inglesi colonizzatori definirono il kung-fu "chinese boxing" e, sinceramente, sconsiglierei assolutamente di seguire una simile linea di condotta poiché altamente egocentrica ed eurocentrica. Dato che in questi paesi le arti marziali spesso si conpenetrano colle tradizioni e le religioni locali e si tratta di attività fortemente legate alla cultura originale penso che si possa mantenere la denominazione originale... in altre parole sarebbe un po' come tradurre kilt con gonnellino scozzese: ricondurre ad un elemento banale comune della cultura ricevente elementi sociolmente e culturalmente caratterizzati della cultura d'origine.
Il discorso forse potrebbe esser diverso per certe arti marziali più "globali" come la kick-boxing (che altri chiamano "il kick-boxing").
«Duva vidi moju zzappa fundu»

·Dum·Doceo·Disco·
Utente cancellato 676

Muay thai

Intervento di Utente cancellato 676 »

methao_donor ha scritto: gio, 19 apr 2007 17:09Muay Thai (pugilato tailandese, pure senza corsivo ch'é la traduzione letterale).
Quindi nessun adattamento, trattandosi di una traslitterazione di มวยไทย? La pur sempre inaffidabile Wikipedia in lingua italiana sostiene venga traslitterato in muai thai.

Guardando la pagina Wiki sull'alfabeto thai che contiene la trascrizione IPA, ottengo - se non ho capito male, perché la ไท precede la ย eppure la [tʰ] viene anteposta - fonologicamente:
[muaj tʰaj] (c'è un trittongo per la ว, altrimenti sarebbe trascritta con la [w])
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: Muay thai

Intervento di Carnby »

Pugilato tai (ovvero thai boxing) oppure muai tai.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 8 ospiti