I cugini francesi, stavolta, stanno peggio di noi.
Nei loro settimanali politici si trova spesso people nel significato, se non capisco male, di vip, gente famosa, personaggi pubblici, specie del mondo dello spettacolo o dello sport. A proposito di alcune recenti uscite di Nicolas Sarkozy più di un commentatore ha lanciato l'allarme (coniando, credo, un neologismo) sulla pipolisation della politica francese introdotta dal neopresidente. Noi abbiamo già politica-spettacolo e spettacolarizzazione della politica. Speriamo che a qualcuno non venga in mente di copiare il compito e introdurre pipolizzazione.
Pipolisation
Moderatore: Cruscanti
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1337
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
Re: Pipolisation
Però c'è almeno un adattamento fonetico e grafico.CarloB ha scritto:I cugini francesi, stavolta, stanno peggio di noi.
Nei loro settimanali politici si trova spesso people nel significato, se non capisco male, di vip, gente famosa, personaggi pubblici, specie del mondo dello spettacolo o dello sport. A proposito di alcune recenti uscite di Nicolas Sarkozy più di un commentatore ha lanciato l'allarme (coniando, credo, un neologismo) sulla pipolisation della politica francese introdotta dal neopresidente. Noi abbiamo già politica-spettacolo e spettacolarizzazione della politica. Speriamo che a qualcuno non venga in mente di copiare il compito e introdurre pipolizzazione.
Re: Pipolisation
Scherza? Casomai si introdurrà pipolisation, letto però all'inglese, pipoliséscion, mooolto più accattivante! Il francese non tira più, si sa!CarloB ha scritto:Speriamo che a qualcuno non venga in mente di copiare il compito e introdurre pipolizzazione.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: G. M. e 21 ospiti