warchalking (m.), segnalazione (f.) tramite simboli disegnati con il gesso dei luoghi pubblici dove è presente una rete wi-fi.
Come son belle queste creazioni! Poveri americani... Ah, non dimenticate di checkare anche wardriving.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Per warchalking propongo gessitismo, incrocio tra gesso (chalk) e [graff]itismo, sul modello francese CraieFiti.
Il simbolo si potrebbe chiamare gessíto e chi lo traccia gessitaro/gessitista.
Wardriving si potrebbe rendere con cercarete (senza fili/senza filo; senzafili/senzafilo).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Ma a cosa serve questa coniazione? Anzitutto in inghilése, dico...
I' ho tanti vocabuli nella mia lingua materna, ch'io m'ho piú tosto da doler del bene intendere le cose, che del mancamento delle parole colle quali io possa bene esprimere il concetto della mente mia.