Ancora su «cookie»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Ancora su «cookie»

Intervento di Marco1971 »

Nella lista abbiamo marcatore e biscottino. Se il secondo può andar bene in un discorso familiare, forse sarebbe poco adatto a un discorso tecnico – forse, dico. Marcatore non mi pare acconcio, perché, come di recente s’è visto, potrebbe sostituire tag. Non volendo ricorrere all’adattamento cuchi (ma sembra esistere in spagnolo cuqui), perché non testimone (di connessione) (francese témoin [de connexion])? Oppure, da un punto di vista piú negativo, come sovente è giusto, intrúfolo/intrufolino?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5203
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: Ancora su «cookie»

Intervento di Infarinato »

Marco1971 ha scritto:Nella lista abbiamo marcatore e biscottino. Se il secondo può andar bene in un discorso familiare, forse sarebbe poco adatto a un discorso tecnico – forse, dico. Marcatore non mi pare acconcio, perché, come di recente s’è visto, potrebbe sostituire tag.
Marco, di questo non mi preoccuperei: sono contesti ben diversi. Uno è il nome [tecnico] di un tipo di parola chiave di un linguaggio [per la marcatura di ipertesti], l’altro è un tipo di archivio (file).

In ogni caso, io —lo sai— sono per tenermi le traduzioni (piú o meno ufficiali) già in esistenza, che sono: marcatore, archivio di riconoscimento, «biscottino».
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Io, come scrivevo nell'altro filone, proponevo tracciatore. :wink:
I' ho tanti vocabuli nella mia lingua materna, ch'io m'ho piú tosto da doler del bene intendere le cose, che del mancamento delle parole colle quali io possa bene esprimere il concetto della mente mia.
Avatara utente
Daniele
Interventi: 247
Iscritto in data: sab, 15 dic 2007 23:18

Intervento di Daniele »

Anch'io voto per biscottino; ma mi è venuto in mente, e propongo, segnalino.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Daniele ha scritto:Anch'io voto per biscottino; ma mi è venuto in mente, e propongo, segnalino.
Mi garba segnalino. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5230
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Rispolvero il filone per segnalare cosa ho trovato sul sito della ditta spagnola di abbigliamento Desigual: «Vuoi un biscotto? Un biscotto o "cookie" è un piccolo file [sic] che ci aiuta a ricordare le tue preferenze e i tuoi gusti. Dai un'occhiata alla nostra Informativa sulla privacy [sic]».
domna charola
Interventi: 1623
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

Mi sembra un espediente per indorare la pillola o non sollevare i sospetti dell'utente. Molto irritante, se devo essere sincera, perché sa un po' di "trattare da bambini" le persone.
Diciamo pane al pane: io giro inconsapevole nella rete, e tu, responsabile di mercato, mi spii e mi schedi per poter subdolamente infilare l'immagine dei tuoi prodotti a margine del mio schermo. Altro che biscottini e caramelle...!
È un tracciatore, volto a schedare le preferenze degli utenti. E nel momento in cui si sta - per legge - chiedendo all'utente di autorizzare all'uso, occorre essere chiari e trasparenti, altro che "acconsenti a un dolcetto per esserti più utili?"... Dimmi esattamente dove vuoi arrivare, e poi ti do il mio consenso (o ti chiudo).
"Consenso informato" ha da essere tale, cioè in seguito a informazioni chiare e esaurienti, altrimenti è estorsione di consenso, fondata su non chiarezza dolosa.
sempervirens
Interventi: 599
Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14

Intervento di sempervirens »

A me piace molto la parola segnalino. Non so, in biscotto, che etimologicamente ha preso un bel niente dall'inglese, rintraccio tratti semantici ben diversi da quelli che intravedo nel neologismo segnalino.
Biscotto, cotto due volte, friabile, dolce, ...che in ambito informatico ce lo vedo come il cavolo a merenda. Mah!

Io adotto segnalino. :)
Io nella mia lingua ci credo.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5230
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: Ancora su «cookie»

Intervento di Carnby »

Nuova rispolverata per dire che cookie è stato (di nuovo) segnalato su Terminologia etc. dove si afferma che deriverebbe da fortune cookie, ovvero i famosi biscotti della fortuna dei ristoranti cinesi, che esistono anche in Italia.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5203
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: Ancora su «cookie»

Intervento di Infarinato »

Mah? :roll: L’Oxford English Dictionary ci dice invece che deriva da un piú antico magic cookie, per il quale, però, «[t]he semantic motivation for the name is unclear»…
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5230
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: Ancora su «cookie»

Intervento di Carnby »

Segnalo la copertina dell’«Infomatore» di questo mese dell’Unicoop Firenze dove si usa biscotti (tra virgolette).
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti