«Talent show/contest» e «talent scout»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Talent show/contest» e «talent scout»

Intervento di Marco1971 »

Trovo registrato solo il secondo, con questa definizione ‘graditiana’:

talent scout chi ricerca, come professionista o dipendente di un’impresa, nuovi talenti da lanciare nel mondo dello spettacolo, dell’arte o dello sport.

Pare che risalga al 1954...

Il primo, invece, si trova attestato in rete (Google) con circa 268.000 ricorrenze.

Mi pare che dalla definizione sarebbe facilmente ricavabile uno scopritalento, che, in verità, potrebbe sovrapporsi a entrambi, magari con cambiamento di genere: uno scopritalento (la persona), una scopritalento (sottinteso ‘trasmissione’). Ma può anche darsi ch’io sragioni. Che ne pensate?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
bertrand822
Interventi: 33
Iscritto in data: gio, 11 set 2008 0:19
Località: Roma

Intervento di bertrand822 »

Esiste già scovatalenti. Tali son ritenuti, ad esempio, Claudio Cecchetto e Maria De Filippi.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Giusto, e infatti c’è anche nella nostra lista (che dovrei consultare piú spesso...). Ma insomma ambo i termini si equivalgono: nessuno dei due è, ch’io sappia, registrato in un vocabolario.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Più che scopritalento, troverei più azzeccato scopritalenti. Perché talent scout viene spesso parafrasato con "scopritore di talenti", a sottolineare il fatto che è uno scopritore di persone (i talenti), più che delle loro qualità (il talento).
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Sí, è vero, anche se in quelle gare, alla fine c’è un vincitore... E per metonimia si dice d’una persona che è un talento.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

In portoghese diciamo caça-talentos (cacciatalenti). :)
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Marco1971 ha scritto:Sí, è vero, anche se in quelle gare, alla fine c’è un vincitore...
Io mi riferivo soltanto al traducente di talent scout. Per i programmi, per me, andrebbe beninissimo anche una locuzione tipo spettacolo/programma di talenti/talentuosi; trovo difficile che una parola sola possa tradurre il significato di talent show.
Brazilian dude ha scritto:In portoghese diciamo caça-talentos (cacciatalenti).
Tralasciando la cediglia, in italiano, potrebbe servire per definire i concorrenti dei talent show. :lol:
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non serve a molto arrovellarsi, visto che si dirà sempre e soltanto talent show e talent scout. È questa, ormai, la cultura italiana.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

PersOnLine ha scritto:Più che scopritalento, troverei più azzeccato scopritalenti. Perché talent scout viene spesso parafrasato con "scopritore di talenti", a sottolineare il fatto che è uno scopritore di persone (i talenti), più che delle loro qualità (il talento).
In effetti abbiamo sempre considerato solo il plurale, e abbiamo tenuto entrambi i traducenti perché talmente trasparenti da non richiedere univocità (infatti non sono in corsivo).
Avatara utente
Tecumseh
Interventi: 188
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 21:38
Località: Mèdla

Re:

Intervento di Tecumseh »

PersOnLine ha scritto: dom, 13 set 2009 10:38 [...] Per i programmi, per me, andrebbe beninissimo anche una locuzione tipo spettacolo/programma di talenti/talentuosi; [...]
Spettacolo di talenti, certo. Anche gara di talenti, concorso di talenti, vetrina di talenti, ribalta di talenti. Poi, all'assalto da ultimo uomo con bandana fasciata in fronte e Aitor Jungle King stretto tra i denti, talentofania. :lol:
Avatara utente
Tecumseh
Interventi: 188
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 21:38
Località: Mèdla

Re: «Talent show/contest» e «talent scout»

Intervento di Tecumseh »

Marco1971 ha scritto: sab, 12 set 2009 23:14[...]

Mi pare che dalla definizione sarebbe facilmente ricavabile uno scopritalento, che, in verità, potrebbe sovrapporsi a entrambi, magari con cambiamento di genere: uno scopritalento (la persona), una scopritalento (sottinteso ‘trasmissione’). Ma può anche darsi ch’io sragioni. Che ne pensate?
I miei due centesimi: il talent scout è l'esperto in materia che si sposta fisicamente per il globo a cercar talenti, ossia li scova; scoprire un talento significa, invece, letteralmente svelarlo per renderlo manifesto al mondo allorché ti si para davanti e, in virtú di capacità e intuito superiori, ne percepisci per primo il sotteso.
Ecco che dunque io chiamerei scopritalenti le trasmissioni in cui i potenziali talenti accorrono motu proprio, e scovatalenti il talent scout itinerante e lungimirante.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5230
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Talent show/contest» e «talent scout»

Intervento di Carnby »

Mi è venuto a mente talentiade per talent show, e si potrebbe anche provare con un realtiade per reality show, usando il suffisso -ìade di Olimpiade. Che ne dite?
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5077
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Talent show/contest» e «talent scout»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Tecumseh ha scritto: mer, 29 lug 2020 14:40concorso di talenti
A favore di questo traducente milita il termine spagnolo per talent show, ossia concurso de talentos.
Carnby ha scritto: sab, 12 giu 2021 20:44 Mi è venuto a mente talentiade per talent show, e si potrebbe anche provare con un realtiade per reality show, usando il suffisso -ìade di Olimpiade. Che ne dite?
È ingegnoso, ma mi sembra un po’ troppo nobilitante…
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite