«Pick-up»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

«Pick-up»

Intervento di methao_donor »

Salve,
come rendereste il termine pick-up? Mi sono imbattuto in furgoncino a cassonato che mi sembravano andare bene, ma mi è stato segnalato che "furgoncino" è in effetti un mezzo chiuso, mentre il "pick-up" ha proprio la caratteristica di essere un mezzo scoperto.
Riguardo a "cassonato", con una breve ricerca mi pare che sia d'uso proprio marginale, e non capisco se il "cassone" è aperto o chiuso.

Laddove si senta la necessità di segnalare che il veicolo ha il cassone aperto, direi che una soluzione come "furgone con il cassone scoperto/aperto" potrebbe essere adatta, no? O che altro?
Il sonno della ragione genera mostri.
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Il Devoto-Oli, ad esempio, traduce con ‘furgone dal cassone scoperto’. Per cui il suo suggerimento può andar decisamente bene.
I' ho tanti vocabuli nella mia lingua materna, ch'io m'ho piú tosto da doler del bene intendere le cose, che del mancamento delle parole colle quali io possa bene esprimere il concetto della mente mia.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Io l'ho sempre sentito chiamare camioncino nella mia zona.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Lo Hazon dà proprio camioncino (a pianale basso). :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Intervento di methao_donor »

Grazie a tutti voi. :)
Il sonno della ragione genera mostri.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Aggiungo che, nella tradizione automobilistica italiana, il cassonato è un mezzo parzialmente differente, un veicolo commerciale-industriale di dimensioni medio-grandi, con portata generalmente superiore a 3,5 t e cassone basculante o a sponda abbattibile (foto).
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 624
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Intervento di marcocurreli »

In effetti sarebbe un'autovettura cassonata. E siccome la maggior parte è a quattro ruote motrici, io direi anche fuoristrada cassonato.
Il camioncino è un piccolo autocarro (superiore ai 35 quintali); qualcuno si ricorda del Leoncino?

Per quanto riguarda cassonato, mi pare che per cassonato s'intenda un autocarro col cassone aperto, telonato col pianale centinato ricoperto dal telone, e furgonato col vano di carico chiuso.
Wikipedia chiama il pick-up Autocarro con cabina allungata.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

La definizione di camioncino cambia parzialmente a seconda dei dizionari: per il Devoto-Oli è un «autocarro di limitata portata per il trasporto di merci», per lo Zingarelli è un «piccolo autocarro per trasportare merci su brevi percorsi» (queste definizioni possono includere anche veicoli furgonati). In ogni caso, le definizioni non si adattano ai pick-up moderni.
marcocurreli ha scritto:In effetti sarebbe un'autovettura cassonata.
Esatto. :)
marcocurreli ha scritto:Per quanto riguarda cassonato, mi pare che per cassonato s'intenda un autocarro col cassone aperto, telonato col pianale centinato ricoperto dal telone, e furgonato col vano di carico chiuso.
Ri-esatto. :)
marcocurreli ha scritto:Wikipedia chiama il pick-up Autocarro con cabina allungata.
A onor del vero, non tutti i pick-up hanno una cabina allungata. Per esempio, il Fiat Strada ha una cabina normale.
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 624
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Intervento di marcocurreli »

Carnby ha scritto:La definizione di camioncino cambia parzialmente a seconda dei dizionari
Giusto.
Io mi son basato esclusivamente sui miei ricordi d'infanzia. (Allora non c'era tutta questa scelta.)
valerio_vanni
Interventi: 1307
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Carnby ha scritto:Aggiungo che, nella tradizione automobilistica italiana, il cassonato è un mezzo parzialmente differente, un veicolo commerciale-industriale di dimensioni medio-grandi, con portata generalmente superiore a 3,5 t e cassone basculante o a sponda abbattibile (foto).
Sono d'accordo, ma metto delle foto più descrittive delle dimensioni medio-grandi perché quello che ha inserito è un mezzo da patente B (sotto le 3.5 t a pieno carico).

2 assi

3 assi
valerio_vanni
Interventi: 1307
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

marcocurreli ha scritto:In effetti sarebbe un'autovettura cassonata. E siccome la maggior parte è a quattro ruote motrici, io direi anche fuoristrada cassonato.
Non mi piace molto, dato che ci sono anche a due ruote motrici.
Il camioncino è un piccolo autocarro (superiore ai 35 quintali); qualcuno si ricorda del Leoncino?
La definizione è molto usata anche sotto ai 35. A occhio, direi sotto i 50-60.
Per quanto riguarda cassonato, mi pare che per cassonato s'intenda un autocarro col cassone aperto, telonato col pianale centinato ricoperto dal telone, e furgonato col vano di carico chiuso.
Il secondo spesso è detto anche, più precisamente, centinato.
Telonato potrebbe anche essere un cassonato senza centina, col carico coperto da un telo.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Una definizione un po' antiquata di pickup si trova sul Marolli: «light commercial truck with a cab and a low boxlike open body» tradotto con ‘autocarro per collettame, autocarro cabinato a pianale basso’. L'Hazon traduce pick-up truck con ‘furgoncino’ (traduzione che oggi non va bene, anche se almeno in un episodio di Walker Texas Ranger, dove imperversano i pickups, i doppiatori hanno messo in bocca a Chuck Norris «furgone» per riferirsi a un pickup).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

«Pick-up»

Intervento di Carnby »

Ho sentito dire (mi pare all’Eredità) che «un pick-up è un furgone». A casa mia un furgone è un mezzo commerciale completamente coperto. Quest’uso di furgone è erroneo per i mezzi aperti, che dovrebbero esser chiamati, a mio avviso, camioncini. Non mi pare che quest’estensione indebita della parola sia registrata dai dizionari. Che ne pensate?
valerio_vanni
Interventi: 1307
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: «Pick-up»

Intervento di valerio_vanni »

Anch'io sento forte l'idea che il furgone sia chiuso.

Però non trovo facile tradurre pick-up: anche se il mezzo è immatricolato N1 (autocarro entro 3.5t) di solito viene considerato un tipo di fuoristrada più che di "camion" o "camioncino".
Avatara utente
Tecumseh
Interventi: 188
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 21:38
Località: Mèdla

Re: «Pick-up»

Intervento di Tecumseh »

Il furgone è chiuso, per definizione.

Il pick-up dunque non può, in tutta evidenza, nomarsi furgone. La definizione piú precisa e al contempo « includente » — in quanto la base del pick-up varia dal furgoncino al fuoristrada — potrebbe essere tuttoterreno cassonato (tuttoterreno è segnato come sinonimo di fuoristrada ma di fatto, nell'uso settoriale, significa letteralmente « ogni tipo di terreno », quindi dalla mulattiera all'autostrada, e vale per le autovetture e a maggior ragione per le motociclette, da cui procede).

Il camioncino non è necessariamente scoperto, sicché non definisce adeguatamente il cassonato.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 16 ospiti