«Wafer» e «Waffel»
Moderatore: Cruscanti
«Wafer» e «Waffel»
Sulla lista dei traducenti per wafer non c'è il toscano fru fru che si trova anche sul Devoto–Oli; per Waffel non c'è niente, ma esiste già un prodotto tipico piemontese del tutto simile ma con nome italiano: il gofre. Quindi si possono considerare forestierismi inutili.
Re: «Wafer» e «Waffel»
Il secondo fra l'altro uguale allo spagnolo gofre.
PS. O forse è meglio fare goffre, con due effe, come goffrare, goffratura, eccetera?
PS. O forse è meglio fare goffre, con due effe, come goffrare, goffratura, eccetera?
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
Re: «Wafer» e «Waffel»
Sì, ma il nome piemontese è attestato con una effe sola, non so se convenga dargli una forma più toscana.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot], G. M., Lorenzo Federici e 44 ospiti