«Il topo[lino]»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

valerio_vanni
Interventi: 1299
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Marco1971 ha scritto:C’è una spiegazione a questo fenomeno di sonorizzazione d’una ‘s’ finale in una parola straniera importata in italiano (e preceduta da vocale)? Qualcuno pronuncerebbe /'kaoz/ per /'kaos/? A me riuscirebbe davvero difficile (a parte la parola in sé) dire /'mauz/...
/'kaoz/ e /'gaz/ suonerebbero strane anche a me, ma le sento come parole italiane.

Una possibile spiegazione potrebbe essere che la parola scritta maschera un po' la finale da intervocalica.

Sarebbe interessante sapere quando la parola è entrata e in che maniera. Le prime pubblicità di un qualche oggetto possono dare un'impronta molto forte.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Nel ligure gas dev'essere entrato in un'epoca in cui ancora esisteva l'adattamento, infatti si dice /'gazu/ con vocale finale ma -s- sonora.
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

La mia teoria è che parole come mouse, house, ecc. hanno la e finale, quindi la s è percepita come intervocalica, e quindi può essere sonora /z/.
Invece in gas e caos la s è finale quindi sorda /s/.

Però per me mouse con s sorda /s/.
Questo di sette è il piú gradito giorno, pien di speme e di gioia: diman tristezza e noia recheran l'ore, ed al travaglio usato ciascuno in suo pensier farà ritorno.
valerio_vanni
Interventi: 1299
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Mi è venuta in mente una parola importata con /z/ finale: "blues".
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Alcuni dizionari riportano "gaz" come variante desueta di "gas". Questo può giustificare, credo, la pronuncia con la 's' sonora che mi pare di aver sentito da alcuni anziani. E ricordiamoci che c'è la gazzosa!
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Zabob ha scritto:Questo può giustificare, credo, la pronuncia con la 's' sonora che mi pare di aver sentito da alcuni anziani.
Io l'ho sentita stasera da Gerry Scotti durante la pubblicità di cui è testimone.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

SinoItaliano ha scritto:La mia teoria è che parole come mouse, house, ecc. hanno la e finale, quindi la s è percepita come intervocalica, e quindi può essere sonora /z/.
Invece in gas e caos la s è finale quindi sorda /s/.

Però per me mouse con s sorda /s/.
Da Wikipedía:
^ L' -s finale di una parola isolata è sempre sorda. Nella frase però, se è seguita senza pausa da una parola che cominci per consonante sonora, l' -s si può sonorizzare (sebbene non obbligatoriamente): gas /gas/, ma gas liquido /gaz 'likwido/ o /gas 'likwido/. Così anche nella pronuncia del latino: casus /'kazus/, ma casus belli /'kazuz 'bɛlli/ o /'kazus 'bɛlli/.
DiPI:
casus belli
ˈkazus ˈbɛlli, -uz

DOP (simboli fonetici usati dal DOP):
kà∫u∫ bèlli

Sulla sonorizzazione o non sonorizzazione dell'esse finale nelle parole straniere, ò già espresso il mio parere a proposito di Cruise che, secondo me, si dovrebbe pronunciare krus e non kruz.
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

Riformulo la mia frase:

La mia teoria è che parole come mouse, house, ecc. si scrivono con la e finale, quindi molti parlanti la percepiscono come s intervocalica, e quindi a loro viene naturale pronunciarla sonora /z/.

Infatti è molto più comune sentire /z/ per parole che si scrivono -se, che non per quelle che si scrivono -s.
Questo di sette è il piú gradito giorno, pien di speme e di gioia: diman tristezza e noia recheran l'ore, ed al travaglio usato ciascuno in suo pensier farà ritorno.
valerio_vanni
Interventi: 1299
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

SinoItaliano ha scritto: La mia teoria è che parole come mouse, house, ecc. si scrivono con la e finale, quindi molti parlanti la percepiscono come s intervocalica, e quindi a loro viene naturale pronunciarla sonora /z/.
E' l'ipotesi che ho fatto anch'io.
La vocale finale viene percepita abbastanza forte da far sembrare una "s" intervocalica, ma non abbastanza da pronunciarla.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

fiorentino90 ha scritto:Da Wikipedía:
^ L' -s finale di una parola isolata è sempre sorda. Nella frase però, se è seguita senza pausa da una parola che cominci per consonante sonora, l' -s si può sonorizzare (sebbene non obbligatoriamente): gas /gas/, ma gas liquido /gaz 'likwido/ o /gas 'likwido/. Così anche nella pronuncia del latino: casus /'kazus/, ma casus belli /'kazuz 'bɛlli/ o /'kazus 'bɛlli/.
fiorentino90 ha scritto:DiPI:
casus belli
ˈkazus ˈbɛlli, -uz
DOP (simboli fonetici usati dal DOP):
kà∫u∫ bèlli
Si legga Bertinetto a pagina 12 e a pagina 22.
Questo processo, a differenza del precedente, si applica anche a livello post-lessicale: co[ŋ] Carlo, i[ɱ] vetta, i[m] barca, di contro a ga[s] velenoso.
I parlanti sardi sembrano essere, in merito a questo fenomeno, meno condizionati dalla rappresentazione fonologica lessicale, dato che la sonorizzazione si può osservare anche a livello post-lessicale (cf. ga[z] inodoro). A tal riguardo va osservato che la sibilante in fine di parola, laddove compaia, è sempre sorda: la mancata sonorizzazione di ga[s] inodoro nell’intero Nord Italia è dunque dovuta a ragioni distribuzionali analoghe a quelle appena indicate per la posizione iniziale. Fa eccezione una zona dell’Emilia, in cui, per idiosincrasia lessicale, si ha regolarmente ga[z].
Dunque, se l'esse in fine di parola è sempre sorda, perché per il DOP casus belli è da leggere kà∫u bèlli e non kà∫us bèlli? Perché l'espressione è avvertita come un'unica parola?! :roll:
fiorentino90 ha scritto:Sulla sonorizzazione o non sonorizzazione dell'esse finale nelle parole straniere, ò già espresso il mio parere a proposito di Cruise che, secondo me, si dovrebbe pronunciare krus e non kruz.

Tuttavia, secondo il manuale di Bertinetto:
Un’altra restrizione distribuzionale riguarda /z/, che non compare ad inizio di
parola né alla fine (tranne forestierismi come mise).

Quindi, trattandosi d'un forestierismo, kruz e non krus!
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Ma un adattamento come mause, basandosi sulla pronuncia corrente toscana /'mauze/ (o ['mauze̥], con vocoide desonorizzato), potrebbe avere un qualche successo? Io intanto provo a dire macchina (per computer) e mause, poi vi dico come mi guardano.
domna charola
Interventi: 1624
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

Sul "topo" in effetti non ho mai incontrato grossi problemi di incomprensione o di esser guardata come un marziano.
Mediamente, lo chiamo topo (ho ancora quello con la coda); a volte, quando cado nel registro dialettale diventa "ol ratt" (lavorando in area bergamasca); a volte diventa "la pantegana" (con un filo di antipatia, quando non vuole funzionare). Per un certo periodo, ne ho avuto uno piccolo e di colore rosa, che quindi era ufficialmente "la topa"(piaceva molto ai colleghi maschi)...
Insomma, vedo che è comunque accettato come normale.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Il topo[lino]»

Intervento di Carnby »

Ma cliccatore, che mi è venuto in mente stamattina, vi piace? :)
Antujo
Interventi: 82
Iscritto in data: ven, 05 giu 2015 12:16

Re: «Il topo[lino]»

Intervento di Antujo »

Io associo cliccatore piú alla persona che compie l'azione che all'oggetto.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1497
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Il topo[lino]»

Intervento di Millermann »

Vorrei provare anch'io a intervenire in questo filone con un'idea diversa dal solito, e spero mi scuserete se esce un po' dal seminato. :P

Avete mai notato che i moderni mouse, piú che a dei topi, rassomigliano ormai a dei coleotteri scarabeidi, (anche perché, di solito, non hanno neanche la tipica "coda")?

In particolare, alcuni ricalcano le forme della comune cetonia dorata, popolarmente (e impropriamente) chiamata «maggiolino» o «scarabeo verde».
Perché, allora, ostinarsi a volerli chiamare «topo» o «topolino»? Non sarebbe piú originale e accattivante definirli «scarabeo» o «maggiolino»? ;)

Lo so, questi nomi sono già in uso per indicare altri concetti (un gioco, un ciclomotore, un'automobile), ma ciò suggerisce che sono pienamente accettabili in italiano.
E, in questo caso, la nuova accezione sarebbe giustificata dalla somiglianza tra l'insetto e l'oggetto. Che ne dite? :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 13 ospiti