«Greenwashing»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5077
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Greenwashing»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

L’amico Gabriele Valle mi fa notare la recente introduzione dell’anglismo greenwashing. Nella sua pagina Facebook riporta uno dei vari traducenti proposti dalla Fundación del Español Urgente, ossia ecoimpostura (qui altre proposte).

Un’altra possibile traduzione si trova qui, nell’osservatorio sui neologismi del Treccani: ecobugie (pubblicitarie, aggiungerei io).
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5077
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Greenwashing»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Segnalo le proposte di traduzione di Antonio Zoppetti.

La parola fa parte di una serie di composti con -washing, come pinkwashing o rainbow washing.

Proprio questa tendenza a formare composti con l’elemento -washing mi porta a pensare che avremmo bisogno pure noi di un elemento attorno al quale formare i vari traducenti. Su due piedi, direi che il calco imbiancatura potrebbe fare al caso nostro: imbiancatura ecologica, imbiancatura rosa, imbiancatura arcobaleno. Oppure, un po’ piú liberamente, sulla scorta di Zoppetti, si potrebbe dire [x] di facciata: ecologismo di facciata, femminismo di facciata, omofilia di facciata.
Luke Atreides
Interventi: 412
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Greenwashing»

Intervento di Luke Atreides »

Ferdinand Bardamu ha scritto: mar, 12 giu 2018 19:04 L’amico Gabriele Valle mi fa notare la recente introduzione dell’anglismo greenwashing. Nella sua pagina Facebook riporta uno dei vari traducenti proposti dalla Fundación del Español Urgente, ossia ecoimpostura (qui altre proposte).

Un’altra possibile traduzione si trova qui, nell’osservatorio sui neologismi del Treccani: ecobugie (pubblicitarie, aggiungerei io).
Nella Guichipedia italiana ha messo due proposte di traduzione di Antonio Zoppetti per Greenwashing in:
ecologismo di facciata, ambientalismo di facciata.

https://it.wikipedia.org/wiki/Greenwashing
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Greenwashing»

Intervento di brg »

Buonasera, ravvedo due problemi nella traduzione di tale parola.

Il primo è che si tratta di un incrocio, che è di difficile resa nella lingua italiana. Infatti, tutti questi termini composti di washing derivano dall'uso in senso figurato della parola whitewashing, che propriamente significa imbiancare, specialmente a calce, e che ha varie accezioni. Ovviamente questa relazione con il whitewash, l'imbiancatura, tende a sparire nella traduzione.

Il secondo problema è che si tratta di un termine con una forte connotazione politica, quindi di propaganda (se questa seconda considerazione è troppo politicizzata, la cancello). Questa parola ed i suoi fratelli linguistici appartengono cioè a quelle categoria di termini che, per usare un concetto espresso da Noam Chomsky, hanno due significati: uno ufficiale, che si trova sul dizionario, ed uno "tecnico", che è quello effettivamente adoperato. Cioè, usando un esempio di Chomsky stesso, la parola "regime" indica ufficialmente un ordinamento politico tipicamente connotato negativamente, mentre tecnicamente indica un governo non allineato agli obiettivi americani o occidentali.
Quel che voglio dire è che la traduzione "ecologismo di facciata", per dirne una, sarebbe imprecisa, perché greenwashing non si riferisce all'ecologismo in senso lato, ma ad una determinata politica ecologista: sarebbe allora più corretto, sebbene impraticabile, dire "Ecologismo di facciata", con la lettera maiuscola.

Scusate la prolissità delle considerazioni non strettamente linguistiche.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5077
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Greenwashing»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

brg ha scritto: ven, 21 gen 2022 17:54Quel che voglio dire è che la traduzione "ecologismo di facciata", per dirne una, sarebbe imprecisa, perché greenwashing non si riferisce all'ecologismo in senso lato, ma ad una determinata politica ecologista: sarebbe allora più corretto, sebbene impraticabile, dire "Ecologismo di facciata", con la lettera maiuscola.
È un buon argomento, in effetti. Il greenwashing non è «ecologismo», nemmeno di facciata: è l’utilizzazione di certi temi, anzi spesso solo di certi luoghi comuni o tormentoni, relativi all’ecologismo per iscopi commerciali. Sicché sarebbe forse meglio tradurre letteralmente. A imbiancatura però ora preferirei pennellata (d’ecologismo), perché mi dà piú l’idea di un’azione superficiale.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5230
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Greenwashing»

Intervento di Carnby »

Pseudoecologismo?
Luke Atreides
Interventi: 412
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Greenwashing»

Intervento di Luke Atreides »

Carnby ha scritto: mar, 08 feb 2022 7:25 Pseudoecologismo?
Ci potrebbe andare bene.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1490
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Greenwashing»

Intervento di Millermann »

Ferdinand Bardamu ha scritto: mar, 08 feb 2022 3:21A imbiancatura però ora preferirei pennellata (d’ecologismo), perché mi dà piú l’idea di un’azione superficiale.
Io, piú che di pennellata, che ha nel complesso un'accezione positiva, parlerei in questo caso di spennellata: «Svelta e sommaria applicazione di vernice o di altra sostanza su una superficie.» ;)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Greenwashing»

Intervento di brg »

Se il whitewashing è una imbiancata, sverdata per greenwashing come suona?
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5077
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Greenwashing»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Non benissimo. Mi sonerebbe quasi ‹sporcare di verde›: è imprescindibile, a mio avviso, il riferimento all’ecologismo nel traducente italiano.
Avatara utente
G.B.
Interventi: 867
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Greenwashing»

Intervento di G.B. »

Verdiciata. :lol:
G.B.
domna charola
Interventi: 1623
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Re: «Greenwashing»

Intervento di domna charola »

A me verrebbero traducenti diversi a seconda del contesto.
Discorso ufficiale, o articolo a sfondo socio-politico o attualità: pseudoecologismo di facciata;
Più colloquiale, parlando con persone che non richiedono un linguaggio formale: "si è dato una pittata di verde". Pittata/pittarsi, a ben vedere, è un termine nemmeno troppo desueto, che richiama anche l'imbellettarsi, la donna (mal)truccata, e cose del genere.
Con sfumatura ironica, additandolo come eufemismo elegante che dà tono: "greenwashing". "E' tornato alla ribalta, dopo un accurato 'greenwashing'" proprio volendo sottolineare che il soggetto in questione ha nascosto le proprie effettive posizioni sotto una spalmata di politicamente corretto e alla moda (e comunque lo metterei fra virgolette, come dire: adesso si chiama così, fa più figo).
Daphnókomos
Interventi: 368
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Greenwashing»

Intervento di Daphnókomos »

Il Devoto-Oli rinvia da greenwashing ad ambientalismo di facciata:
ECOL., PUBBL. ambientalismo di facciata, strategia comunicativa che tende a esaltare la sensibilità ecologista di un'azienda o di un'organizzazione, allo scopo di ottenere un beneficio di fatturato e di immagine, senza che a essa corrisponda l'effettiva adozione di politiche ambientaliste; greenwashing
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti