«Under 21»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Under 21»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Le nazionali di calcio che comprendono giocatori che abbiano al massimo ventun anni in italiano sono le… under 21. In ispagnolo e francese sono rispettivamente sub-21 e espoirs. Prima dell’abbassamento del limite d’età a ventun anni, si disputarono tre campionati europei (nel 1972, nel 1974 e nel 1976) a cui parteciparono giocatori di ventitré anni o piú giovani. Ho cercato informazioni relative a queste competizioni nell’archivio del quotidiano La Stampa, l’unico che metta a disposizione tutti i numeri scanditi dal 1867 al 2006. Il primo europeo a cui prese parte l’Italia fu quello del 1974: ebbene, quella squadra era chiamata, poco sorprendentemente, under 23. Non credo che ci siano speranze di sostituire quest’anglismo, che si sarebbe potuto tradurre subito con, tanto per fare qualche esempio, infra 21 o promesse, seguendo gli esempi spagnolo e francese.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5287
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Under 21»

Intervento di Carnby »

Tra l’altro è pronunciato popolarmente /'under/ invece che /'ander/, specie dai meno abituati all’inglese.
Avatara utente
G.B.
Interventi: 875
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Under 21»

Intervento di G.B. »

Ferdinand Bardamu ha scritto: mar, 22 ott 2019 22:08 Non credo che ci siano speranze di sostituire quest’anglismo, che si sarebbe potuto tradurre subito con, tanto per fare qualche esempio, infra 21...
In questo caso tradurre under con infra sarebbe veramente lodevole, essendo una preposizione antico-letteraria.
G.B.
Antujo
Interventi: 82
Iscritto in data: ven, 05 giu 2015 12:16

Re: «Under 21»

Intervento di Antujo »

Io ricordo ancora di aver udito qualche volta Giampiero Mughini dire sotto 21 quando era ospite della trasmissione Controcampo sulle reti Mediaset.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2321
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Under 21»

Intervento di G. M. »

Per quello che può valere il mio giudizio, infra 21 piace anche a me. :)
Avatara utente
Tecumseh
Interventi: 188
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 21:38
Località: Mèdla

Re: «Under 21»

Intervento di Tecumseh »

Ferdinand Bardamu ha scritto: mar, 22 ott 2019 22:08[...] Non credo che ci siano speranze di sostituire quest’anglismo, [...]
Aimè, nemmeno io.
È tuttavia curioso notare come l'univerbazione adattata anderventuno abbia trovato piú d'un fautore.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Re: «Under 21»

Intervento di Marco1971 »

Certo che under e over sono concetti stratosferici, intraducibili, tanto che sotto 65 e sopra 65 o meno di 65 e piú di 65 non solo non significano la stessa cosa, ma sono d’un’equivocità tale da richiedere un ermeneuta.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 15 ospiti