«Lunch box», «lunchbox»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2345
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Lunch box», «lunchbox»

Intervento di G. M. »

In inglese mi sembra che corrisponda al nostro portavivande o portapranzi/o, ma nell'itanglese di questi giorni è usato con significato diverso, per intendere un pranzo preconfezionato monoporzione, fornito in un contenitore usa e getta (se ho capito bene). È interessante —come è stato notato tante volte in queste stanze (anche se ora non trovo dove)— vedere come il forestierismo divenga un corpo semanticamente vago, un contenitore che ognuno riempie di significati a modo proprio: qui il lunch box diventa addirittura «di plexiglass», con evidente confusione tra la confezione del cibo e gli scomparti con cui si pensava di separare gli studenti.
E beccatevi questo brano da Italia a tavola (grassetti miei):
Con il lockdown, a salvare le aziende che riforniscono hotel e ristoranti ci ha pensato prima il delivery, con i contenitori monouso che ora hanno ceduto il posto a quelli per take away e alle barriere in plexiglass, unitamente alle colonnine con i dispenser che contengono gel igienizzante per le mani. [...] Quattro le aree di intervento: delivery e relativo packaging, modalità di servizio e preparazione per buffet, aperitivo, mise en place, protezione degli operatori per esercitare la professione in sicurezza e utilizzo ottimale della tecnologia. Molto richiesti i contenitori isotermici per il trasporto del caldo e del freddo, così come i pack dedicati, le borse shopper, i box lunch.
Ormai questa anglomania (consapevole o no) ci fa assomigliare sempre di più a una parodia di noi stessi... :lol: :roll:
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5305
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Lunch box», «lunchbox»

Intervento di Carnby »

Meno male che il cibo e cose affini dovevano rimanere cose prettamente italiane. C’è però da dire che molti degli anglicismi presenti nell’articolo sono, per ora, di basso uso.
filfil
Interventi: 2
Iscritto in data: lun, 21 apr 2014 0:52

Re: «Lunch box», «lunchbox»

Intervento di filfil »

Gavetta: esiste già ed è più agile di portavivande; va solo riesumato. Io, tuttavia, da buon lombardo, persisterò a dire schiscetta.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 8 ospiti