«Passe-partout»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Passe-partout»

Intervento di Marco1971 »

Sono già presenti nella lista i traducenti che riguardano l’oggetto: comunella, chiave universale, e, per il riquadro di cartone, sopraffondo, termini tutti esistenti e registrati.

Non sono menzionati però gli usi traslati (accezioni 2 e 3 del De Mauro):
2 fig., ciò che serve per risolvere facilmente un problema o per ottenere ciò che si desidera: i soldi sono un p.
3 capo di abbigliamento che si può usare in ogni circostanza: la giacca blu è un p.; anche agg.inv.
Per l’accezione 2, il Gabrielli propone felicemente (secondo me) chiave miracolosa, chiave d’oro, lasciapassare, l’apriti sesamo.

Per la terza, io proporrei sempracconcio (sul modello di sempramato, sempr[e]assente, sempreprimo, sempreragazzo, sempreverde): La giacca blu è un sempracconcio. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 50 ospiti