Qualche adattamento gergale e dialettale

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G.B.
Interventi: 411
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Qualche adattamento gergale e dialettale

Intervento di G.B. »

Condivido con voi alcuni adattamenti del gergo giovanile e dei nostri dialètti:
  • allipparsi «baciarsi in modo molto passionale», da lip;
  • bogartare «tenersi per sé uno spinello che gira tra amici, fumandolo quasi tutto», da [to] bogart [the joint];
  • dondurè «non farlo», dall'espressione don't do that;
  • dredduso «persona che porta i rasta», da dread[...];
  • flammare «litigare animosamente per messaggio», da flame;
  • floddare «inondare di messaggi», da flood;
  • intripparsi «fare uso di stupefacenti» o «assuefarsi a qualcosa», da trip;
  • mematore «creatore di meme», traduce memer;
  • piemmare «inviare un messaggio privato, specialmente nell'ambito delle reti sociali nelle quali l'interazione tra gli utenti avviene principalmente attraverso messaggi pubblici», da p[ersonal] m[essage];
  • smella «cattivo odore», da smell;
  • sniffo «fiutata di cocaina», da sniffare, da [to] sniff.
Li conoscevate?
«[...] o italici segni / rivendicarvi io seppi / nella vostra vergine gloria!» (G. D'Annunzio, Laus Vitae, vv. 7979-81).
Avatara utente
Roberto Crivello
Interventi: 1721
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Località: Salt Lake City, Utah
Info contatto:

Re: Qualche adattamento gergale e dialettale

Intervento di Roberto Crivello »

G.B. ha scritto: mer, 24 feb 2021 18:45
  • smella «cattivo odore», da smell;
Tanfo non va bene? Ma forse i giovani non conoscono questa parola...
Avatara utente
G.B.
Interventi: 411
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Qualche altro adattamento gergale e dialettale

Intervento di G.B. »

  • lolloso «cosa divertente, sfiziosa», da lol [= laughing out loud];
  • oddinico, agg. detto di «cosa stupida, sciocca, strana e balorda», da odd;
  • pierraggio «attività di lavoro nelle pubbliche relazioni», da p[ublic] r[elations] (o p[ubbliche] r[elazioni]);
  • sprizze «eroina», dal ted. spritzen.
«[...] o italici segni / rivendicarvi io seppi / nella vostra vergine gloria!» (G. D'Annunzio, Laus Vitae, vv. 7979-81).
Carlo_Porta04
Interventi: 108
Iscritto in data: dom, 27 dic 2020 2:50

Re: Qualche adattamento gergale e dialettale

Intervento di Carlo_Porta04 »

Roberto Crivello ha scritto: mer, 24 feb 2021 21:45 Tanfo non va bene? Ma forse i giovani non conoscono questa parola…
Le assicuro che è conosciuta anche tra i giovani :) .
Carlo_Porta04
Interventi: 108
Iscritto in data: dom, 27 dic 2020 2:50

Re: Qualche adattamento gergale e dialettale

Intervento di Carlo_Porta04 »

G.B. ha scritto: mer, 24 feb 2021 18:45 Li conoscevate?
Alcuni sí, come sniffo o flammare o intripparsi, però molti altri no :) . Io aggiungerei triggerare, da trigger.
domna charola
Interventi: 1122
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Re: Qualche adattamento gergale e dialettale

Intervento di domna charola »

Mamma mia come passa il tempo... per la nostra generazione, intripparsi era rimpinzarsi di cibo (da trippa, ovviamente, e lo usiamo ancora così)... Però, è chiaro che si tratta di termini di gerghi specifici, che volutamente assumono significato particolare, diverso da gergo a gergo... la lingua italiana standar...ehm... insomma, quella riconosciuta come tale (triplo carpiato per salvarmi...) è un'altra cosa.
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 538
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Re: Qualche adattamento gergale e dialettale

Intervento di marcocurreli »

Passa... passa. Un tempo il gergo giovanile proveniva da parole italiane o dialettali.
Ai miei tempi (anni '70) dalle mie parti era in uso il verbo ammonzare (dall'autodromo di Monza): avere una guida ammonzata, ammonzare le curve e simili.
Linux registered user # 443055
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti