«Pochette»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

«Pochette»

Intervento di arianna »

Questa volta un francesismo: pochette.
L'ho incontrato ultimamente come sostituto di astuccio (o per intenderci trousse :twisted: ), vedasi qui ,per esempio mentre in francese indica principalmente una busta (ma può avere altri significati: custodia, fazzoletto da taschino, ecc.).

Astuccio o cofanetto non sarebbero andati bene eh? :x
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
CarloB
Interventi: 444
Iscritto in data: mar, 01 feb 2005 18:23

Intervento di CarloB »

Nell'italiano parlato l'ho incontrato solo nel significato di fazzoletto da taschino. Non è quello prevalente?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Secondo me pochette (che mi evoca cose troppo disacconce per essere esplicitate qui) è del tutto inutile (e Arianna ha subito trovato corrispondenti termini italiani). Ma, se proprio non se ne può fare a meno, si dica e si scriva poscetta.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

CarloB ha scritto:Nell'italiano parlato l'ho incontrato solo nel significato di fazzoletto da taschino. Non è quello prevalente?
Il Treccani in linea segnala, per quanto riguarda il linguaggio contemporaneo, anche un uso (1) nel quale mi sembra equivalere a cartella, cartellina, cartelletta, e inoltre (2a) borsetta.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 25 ospiti