«Ma tu quanto sei str****?»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Magari i dizionari cominciassero almeno a migliorare il sistema dei rimandi, e a privilegiare la forma italiana quando già esiste. Ma temo che i lessicografi siano generalmente indifferenti a queste cose… Certo è che ci vorrebbe, come il Diccionario Panhispánico de Dudas, un Dizionario Italiano dei Dubbi Terminologici (DIDUTE, prima che si coni una sigla inconsulta) consultabile anche in linea e reso noto a chi parla e scrive per le masse.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

DÍDUTE o DIDÚTE, Marco? :D
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Propendo per DIDÚTE. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Marco1971 ha scritto:[...] Non cosí digitale e pesticida: in latino digitus vale ‘dito’ e non ‘cifra’ (e che si conti sulle dita non cambia nulla), pestis vale ‘peste, pestilenza, epidemia’ e, al figurato ‘flagello, peste, calamità, rovina, distruzione, sventura, morte’ e non ‘pianta o animale nocivo’.
Queasto è indubbiamente vero; purtuttavia, non capisco perché questa estensione semantica (non del tutto arbitraria, lo ammetterà) dovrebbe avere effetti tanto devastanti.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Ammetto che, sulla scala delle priorità, è una cosa secondaria. Però in italiano ha poco senso dire digitale perché dito non può significare cifra, sicché il derivato non trova rispondenza nella parola madre. Lo stesso per pesticida, che può essere logicamente solo un prodotto che uccide la peste. In tal senso queste parole sono in aperto contrasto col nostro lessico.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 42 ospiti