Discussione sui traducenti di forestierismi

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
giulia tonelli
Interventi: 370
Iscritto in data: mar, 12 lug 2005 10:51
Località: Stoccolma

Intervento di giulia tonelli »

Ma infatti secondo me il beauty case riguarda piu' l'igiene che la bellezza. Io ho un beauty case a bauletto e ci metto, oltre ai trucchi: sciampo, balsamo, spazzola, pinze, barrette e ornamenti vari per capelli, bagnoschiuma, esfoliante, guanto di crine, creme varie, deodoranti, assorbenti, prodotti solari, latte detergente, tonico, cotone e spugnette per struccarsi, bigiotteria, medicinali di emergenza e altre cose meno nominabili. Decisamente non e' un portatrucchi, infatti pesa uno stonfo ed e' grosso quasi come una valigia. :)
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

E che pensate di baulezza? Scherzo... ;)
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Marco1971 ha scritto:
Federico ha scritto:Invece, Marco, che dice di portatoletta?
Sinceramente a me portatoletta suggerisce piú l’idea d’igiene che di truccatura. Preferisco portabellezza, ma non sono un grande intenditore di mulíebri faccende... :D
Muliebre sarà vostra sorella! Io quando viaggio porto sempre con me un beauty-case (tra l'altro regalatomi anni e anni fa da una linea cosmetica esplicitamente maschile).
E io, almeno di solito, non mi trucco.
Io ci tengo strumenti di igiene e di cosmesi (il rasoio è strumento di igiene o di cosmesi? La schiuma da barba? Il deodorante? eccetera)
fabbe
Interventi: 454
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 20:57

Intervento di fabbe »

Stavo riflettendo oggi che forse "stampo" in alcuni casi può sostituire "imprinting". Cosa ne pensate?
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

fabbe ha scritto:Stavo riflettendo oggi che forse "stampo" in alcuni casi può sostituire "imprinting". Cosa ne pensate?
Probabile, anche se bisognerebbe provare in qualche frase.

Comunque oggi ho appreso che mainstream è adoperato nel senso di "corrente (di pensiero) principale".
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Leggo nella lista nel sito:
web: rete (cfr. World Wide Web); (attr.) di rete, in rete, per la rete
Quand'è attributivo, io uso (anche) Internet: "sito web" => "sito Internet". È un cambiamento che non dà fastidio a nessuno e non si fa notare, ed è pur sempre un miglioramento dal nostro punto di vista perché tanto un nome proprio come Internet non si può comunque scalzare, al contrario del ben piú fastidioso (almeno per me) web.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

A me pare quasi ridondante aggiungere Internet o il fastidioso web alla parola sito, che nel contesto tutti capiscono, senza pensare a siti archeologici...
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Marco1971 ha scritto:A me pare quasi ridondante aggiungere Internet o il fastidioso web alla parola sito, che nel contesto tutti capiscono, senza pensare a siti archeologici...
Quello era solo un esempio. Comunque, pleonasmo per pleonasmo, preferisco internet a web.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Federico ha scritto:Comunque, pleonasmo per pleonasmo, preferisco internet a web.
Me too. ;)
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Nel suo Linguistica elementare (Roma-Bari, Laterza, 2002), Tullio De Mauro scrive, a pagina 19 (corsivi originali):
[...] in entrambi i thesauri (oggi diremmo dizionari unabridged, tendenti alla completezza), ogni parola veniva accuratamente documentata...
Unabridged? :shock: Integrali, forse? O semplicemente tesori...
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

"Oggi diremmo": ma davvero? :? :shock:
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Stavo pensando... sarebbe possibile adoperare talora gerarchia nel contesto in cui è usato establishment?
Di sicuro condividono la sfumatura negativa e polemica (gerarchia è usato con questa sfumatura specie in riferimento alla Chiesa, mi sembra...).
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Forse al plurale, come negli esempi del GRADIT, le somme gerarchie militari, alla presenza di tutte le piú alte gerarchie dello Stato. Ma i sinonimi dati dallo stesso dizionario, classe dirigente e vertice bastano e avanzano, mi sembra.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Marco1971 ha scritto:Forse al plurale, come negli esempi del GRADIT, le somme gerarchie militari, alla presenza di tutte le piú alte gerarchie dello Stato.
Giusto, giusto, al plurale è ancora meglio.
Marco1971 ha scritto:Ma i sinonimi dati dallo stesso dizionario, classe dirigente e vertice bastano e avanzano, mi sembra.
Eh, ma non hanno sempre una sufficiente vis polemica, mi sa... Comunque adesso vado a cercare la frase che mi ha ispirato l'uso di gerarchia: si parla di Paracelso.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Tra l'altro mi accorgo che gerarchie è usato nello stesso testo...
Le gerarchie di Basilea reagirono duramente al rogo di libri alimentato da Paracelso. Le gerarchie professionali accusarono il medico eterodosso di ciarlataneria: la morte di Froben fece crollare le sue azioni anche presso chi lo proteggeva. I suoi stessi studenti si dissociarono: nei loro lazzi Teofrasto divenne Cacofrasto. I farmacisti della città, già inviperiti contro colui che spregiava le loro droghe e voleva porre sotto controllo le loro botteghe, accusarono l'alchimista "mago" di infame commercio con gli spiriti immondi. L'alta borghesia cittadina scaricò il rivoluzionario che rifiutava gli stili di vita consolidati e ostentava uno stile di vita da "villano". L'establishment accademico squalificò definitivamente il medico di villaggio inaccettabilmente promosso a medico di città.
Se non fosse per problemi di ripetizione, mi pare che gerarchia starebbe bene, mentre vertice non sarebbe abbastanza forte...

P.s.: la citazione è da Giorgio Cosmacini, Il mestiere di medico: storia di una professione. Un libro davvero interessante. L'autore è un genio: ne approfitto per consigliare caldamente a tutti anche lo straordinario Storia della medicina e della sanità in Italia.
Chiuso

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti