Bravetta

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Bravetta

Intervento di bubu7 »

Vengono indicati col termine di bravetta diversi tipi di piccoli carrelli. Su questo sito ne potete vedere diversi esempi.
Non sono riuscito a trovare il termine sui vocabolari. Qualcuno di voi ne conosce l'etimologia? :)
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Io azzarderei dal francese brouette 'carriola'. Sarà d'accordo Marco?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Mi sembra plausibilissimo. Ecco l’etimo di brouette nel TLFi:

Dimin. en -ette* d’un a. fr. *beroue, issu du b. lat. birota « véhicule à deux roues » (Code Théodosien, 8, 5, 9 dans TLL s.v., 1005, 18) lui-même issu par ell. de birota carruca, rheda.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Dalla medesima radice latina abbiamo barroccio, in italiano:
Lat. birotiu(m) ‘vettura a due (bi-) ruote (rotae)’, attestato, assieme a birodium, piuttosto tardi, come var. di birotum o birota, già agg. Se alcuni continuatori dial. conservano bi-, altri e l'it. hanno anche una iniziale ba- (talvolta con diverso sign.: Viani), che si spiega con l'incrocio con bara, barella nel senso di ‘mezzo di trasporto’ (Mastrelli Termin. longob. 264). La var. birroccio è dial.: Bisceglia Note 102. LEI V 1730-31.
I' ho tanti vocabuli nella mia lingua materna, ch'io m'ho piú tosto da doler del bene intendere le cose, che del mancamento delle parole colle quali io possa bene esprimere il concetto della mente mia.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

Grazie a tutti!
Comincerò il giro delle segnalazioni ai dizionari...
Molti di questi ultimi così sensibili a registrare l'ultimo anglicismo informatico non adattato non lo sono altrettanto con termini collegati al lavoro manuale.
Possiamo anche osservare che l'ambiente di arrivo del forestierismo ha probabilmente condizionato il suo positivo adattamento morfologico.
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1899
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

bubu7 ha scritto:Grazie a tutti!
Comincerò il giro delle segnalazioni ai dizionari...
Molti di questi ultimi così sensibili a registrare l'ultimo anglicismo informatico non adattato non lo sono altrettanto con termini collegati al lavoro manuale.
Possiamo anche osservare che l'ambiente di arrivo del forestierismo ha probabilmente condizionato il suo positivo adattamento morfologico.
Già che ci sei segnala per favore che per battipenna sia il Devoto-Oli sia il Gradit (niente sul Treccani e non so sul Battaglia) riportano la definizione "L'estremità non appuntita del plettro" mentre il battipenna è, come si evince da tante figure sia in siti inglesi sia in siti italiani, un sottile foglio di plastica o altro materiale che si applica alla tavola armonica della chitarra per proteggerla dagli sfregamenti del plettro.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

Freelancer ha scritto:Già che ci sei segnala per favore che per battipenna sia il Devoto-Oli sia il Gradit (niente sul Treccani e non so sul Battaglia) riportano la definizione "L'estremità non appuntita del plettro" mentre il battipenna è, come si evince da tante figure sia in siti inglesi sia in siti italiani, un sottile foglio di plastica o altro materiale che si applica alla tavola armonica della chitarra per proteggerla dagli sfregamenti del plettro.
Ci proverò. :roll:
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 23 ospiti