«Una volta tanto»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Gino Zernani
Interventi: 136
Iscritto in data: lun, 11 lug 2005 18:19

Intervento di Gino Zernani »

Segnalo la locuzione una volta tanto che compare all'art. 5 dello statuto della D.A. (lo riporto per completezza: i soci si distinguono in: ...omissis... soci perpetui, che pagano una volta tanto una determinata quota).
Personalmente lo trovo molto elegante ed efficace sinonimo di "una tantum" (cha ha sostituito nella prima stesura ottocentesca dello statuto? Non ho elementi per affermarlo, ma è ragionevole pensare che così sia andata!), percepito, quest'ultimo, da molti, come "una volta ogni tanto".
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Gino Zernani ha scritto:Segnalo la locuzione una volta tanto
È una locuzione molto diffusa, no?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Federico ha scritto:
Gino Zernani ha scritto:Segnalo la locuzione una volta tanto
È una locuzione molto diffusa, no?
Sí, diffusissima, tanto che non capisco bene la segnalazione di Gino... :roll:
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Federico ha scritto:
Gino Zernani ha scritto:Segnalo la locuzione una volta tanto
È una locuzione molto diffusa, no?
Ma che non significa "una volta sola" come invece una tantum (ne discutevamo privatamente con Marco)
Gino Zernani
Interventi: 136
Iscritto in data: lun, 11 lug 2005 18:19

Intervento di Gino Zernani »

In effetti il punto era proprio quello riportato da Bue.
Una volta tanto può "sostituire" efficacemente una tantum (a maggior ragione in un atto commerciale, lo statuto in questione)?
Dopo un attimo di iniziale disorientamento, m'era parso di sì, sebbene le mie personalissime ricerche si siano limitate a qualche vocabolario.
Ad esempio intendendo quel "tanto" come sostantivo che designa una "determinata" somma (misura) da determinare. Quanto alla frequenza della somma: una volta! [cfr. alla voce "tanto" Garzantilinguistica e Conciso Treccani, che si spinge oltre: "due, tre volte tanto= il doppio, il triplo" e anche "un t.(spesso nelle forme latinizzate una tantum;)" e, aggiungo io, in frasi del tipo "Ubbidisci! una volta tanto!" Non vuol forse dire: ubbidisci, per una volta (una e una sola)!?]
Ora mi piacerebbe sapere come motivate la vostra (contraria e privata) posizione: nella peggiore delle ipotesi chiederemo una modifica allo statuto della Dante...
La riflessione su come taluni usano una tantum (una volta ogni tanto) era pindarica.
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Gino Zernani ha scritto:"Ubbidisci! una volta tanto!" Non vuol forse dire: ubbidisci, per una volta (una e una sola)!?]
Se cosi` fosse, il destinatario sarebbe ben felice di ubbidire, dato che quella sarebbe la prima ma anche ultima volta che glielo si chiede!
Non e` cosi. A mio avviso l'espressione sta a significare "ubbidisci almeno una volta [visto che non lo fai mai]", che e` ben diverso da "ubbidisci solo per questa volta [e poi mai piu`]"

L'espressione "una volta tanto" ha una sfumatura di "finalmente"- o meglio di "era ora" - a mio avviso. Lei direbbe: "Una volta tanto mi devono asportare un rene", o frasi di questo genere riguardanti situazioni sgradevoli che si verificano "una volta sola"? Frasi come "La juventus vince sempre, una volta tanto ha perso pure lei" non significa che non perdera` mai piu`, e in genere sottende un certo compiacimento nell'evento infausto da parte di chi pronuncia la frase.

Per me scrivere "devi pagare questa tassa una volta tanto" implica che la persona a cui ci si rivolge abitualmente non paga le tasse, non che quella tassa va pagata una sola volta e mai piu`.
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Sono del parere di Bue, io l'ho sempre usata in quel senso: una volta tanto =almeno per una volta (ma non solo per questa volta!).
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Arianna ci dà un sinonimo dell’espressione molto piú acconcio di qualsiasi verbosità: ‘almeno [per] una volta’ mi sembra riassumere perfettamente il senso di ‘una volta tanto’. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Marco1971 ha scritto:Arianna ci dà un sinonimo dell’espressione molto piú acconcio di qualsiasi verbosità: ‘almeno [per] una volta’ mi sembra riassumere perfettamente il senso di ‘una volta tanto’. :)
Non sono d'accordo: certamente l'espressione significa, come avevo scritto nell'intervento precedente, "almeno per una volta " dal punto di vista meramente numerico del conteggio delle volte, ma ha a mio avviso anche l'ineliminabile connotazione di "una buona volta" o di "tanto per cambiare".

Ad esempio, non si può sostituire "La moka appena comprata andrebbe usata a vuoto almeno una volta, prima di fare il caffè" con "La moka appena comprata andrebbe usata a vuoto una volta tanto, prima di fare il caffè"
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Aderisco al bue. :wink:
I' ho tanti vocabuli nella mia lingua materna, ch'io m'ho piú tosto da doler del bene intendere le cose, che del mancamento delle parole colle quali io possa bene esprimere il concetto della mente mia.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Non a caso, in italiano non esiste una polirematica che traduca una tantum: in Italia il suo uso non sarebbe mai indicato. Meglio allora usare la locuzione latina fingendo che la realtà corrisponda al suo significato, senza però rendere quest'ultimo troppo palese e comprensibile come succederebbe dicendo una volta soltanto, perché altrimenti il contrasto sarebbe troppo stridente (cfr. condoni).
Gino Zernani
Interventi: 136
Iscritto in data: lun, 11 lug 2005 18:19

Intervento di Gino Zernani »

Bue ha scritto:L'espressione "una volta tanto" ha una sfumatura di "finalmente"- o meglio di "era ora" - a mio avviso. Lei direbbe: "Una volta tanto mi devono asportare un rene", o frasi di questo genere riguardanti situazioni sgradevoli che si verificano "una volta sola"?
Così messa non direi neppure "Una tantum mi devono asportare un rene".
Capisco di avervi portato fuori rotta.
Non discuto dell'uso generico ed "esortativo" di "una volta tanto ubbidisci!", ma di quello specifico rinvenuto nello statuto in questione.
Errore tipografico o cos'altro?
E dunque: è possibile intenderla (per) una volta (un) tanto, in quel particolare atto che stabilisce, delle somme, l'entità e la frequenza?
Rivedo comunque la mia prima notazione: sicuramente la locuzione non pare efficace.

P.s. Bue caro, io che una levata di scudi avea fatta, per trar d'impaccio il padre putativo suo - benemerito fondatore della Società: per tutta risposta lei che fa? me la cassa di netto!
:D
Avatara utente
Daniele
Interventi: 247
Iscritto in data: sab, 15 dic 2007 23:18

Intervento di Daniele »

Bue ha scritto:…certamente l'espressione significa, come avevo scritto nell'intervento precedente, "almeno per una volta " dal punto di vista meramente numerico del conteggio delle volte, ma ha a mio avviso anche l'ineliminabile connotazione di "una buona volta" o di "tanto per cambiare".
Posso aggiungere un'ipotesi? Oltre ad "almeno per una volta", "una buona volta" e "tanto per cambiare", io sento anche una connotazione di (in questo caso sì, a differenza del tanto spesso frainteso "una tantum") "una volta ogni tanto".
L'esempio "Ubbidisci, una volta tanto" potrebbe essere reso con: "Non ubbidisci mai; almeno qualche volta, ogni tanto, potresti ubbidire!"
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Majestic-12 [Bot] e 17 ospiti