Scorrendo la lista ho notato che manca questo termine. Su questo sito http://www.wordreference.com/enit/retrofit viene tradotto come riequipaggiare mentre su quest'altro come ammodernamento http://www.frasi.net/dizionari/inglese- ... o=retrofit e qua la definizione
http://staff.nt2.it/michele/parola_309_retrofit.aspx.
«Retrofit»
Moderatore: Cruscanti
- lostraniero91
- Interventi: 50
- Iscritto in data: dom, 10 ago 2008 20:12
In italiano, secondo il GRADIT, il termine significa questo:
retrofit filtro applicabile alle normali marmitte degli autoveicoli, che catalizza i gas di scarico nocivi convertendoli in azoto.
Filtro catalitico?
Ma non poteva mancare la forma in -ing:
retrofitting modifica effettuata su una macchina, un impianto, un apparecchio e sim., aggiungendo elementi presenti in modelli piú recenti, in modo da soddisfare nuove esigenze, o per allineare le vecchie versioni a requisiti normativi introdotti successivamente alla produzione.
Non basterebbe il semplice aggiornamento o, come menzionato da lostraniero91, ammodernamento?
retrofit filtro applicabile alle normali marmitte degli autoveicoli, che catalizza i gas di scarico nocivi convertendoli in azoto.
Filtro catalitico?
Ma non poteva mancare la forma in -ing:
retrofitting modifica effettuata su una macchina, un impianto, un apparecchio e sim., aggiungendo elementi presenti in modelli piú recenti, in modo da soddisfare nuove esigenze, o per allineare le vecchie versioni a requisiti normativi introdotti successivamente alla produzione.
Non basterebbe il semplice aggiornamento o, come menzionato da lostraniero91, ammodernamento?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 2 ospiti