Facebook... *«faccialibro»??
Moderatore: Cruscanti
Facebook... *«faccialibro»??
Salve, vorrei sottoporvi un quesito: il nome della famosa rete di contatti sociali facebook, premesso che secondo me non andrebbe tradotto perché è appunto un nome (marchio registrato), viene spesso reso in italiano con "faccialibro". A me pare un vero obbrobrio, e semmai lo volessi tradurre direi "diario delle foto" o "diario dei ricordi", che ne pensate?
Ha perfettamente ragione: un nome proprio non si traduce, ma volendo tradurlo, occorre farlo a regola d’arte. Le sue soluzioni sono ottime; se si volesse una traduzione letterale, sarebbe libro delle facce e simili.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 6 ospiti