«Slug catcher»
Moderatore: Cruscanti
«Slug catcher»
Si chiama slug catcher una rete di tubi utilizzata al termine di un gasdotto per la depurazione del gas dai liquidi.
http://it.wikipedia.org/wiki/Slug_catcher
http://it.wikipedia.org/wiki/Slug_catcher
Lo IATE a proposito di frigoriferi traduce slug con sacca. Ammesso che (com'è probabile) in inglese l'uso del termine in ambito petrolifero derivi o sia collegato all'accezione precedente, potrebbe essere una buona traduzione.
Coglilimacce mi pare adattissimo e mi piace molto! Speriamo che abbiano un giudizio simile gli addetti ai lavori!
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
E lo IATE parla di piccole quantità di liquido che fuoriescono dai tubi dei frigoriferi, se non ho capito male: siamo sicuri che vada scartata la traduzione proposta?Carnby ha scritto:Dalla spiegazione della voce sembra che con slug s'intendano piccole quantità di liquido che fuoriescono dai gasdotti.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite