«I barracuda» o «le barracude»?

Spazio di discussione su questioni di carattere morfologico

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Luca86
Interventi: 587
Iscritto in data: gio, 25 mar 2010 15:26
Località: Brindisi

«I barracuda» o «le barracude»?

Intervento di Luca86 »

Tutti i dizionari che ho consultato – fatta eccezione per il Treccani in linea che dice: «raro le barracude» – sono d'accordo e dicono all'unisono: «s. m. inv.» (Zingarelli 2004, DISC 2008 in linea, Devoto-Oli 2007, Garzanti in linea, Gabrielli bivolume e in linea); l'unica voce fuori dal coro è il DOP che dice: «s. f.; pl. -de — meno bene come s. m., inv.».

Sinceramente, ho sempre detto i barracuda, e, dacché ho memoria, credo di non aver mai sentito dire le barracude in un documentario.

Voi che ne pensate?
Ultima modifica di Luca86 in data ven, 19 nov 2010 20:12, modificato 2 volte in totale.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

L’uso ha fissato il genere maschile invariabile. Non dobbiamo considerarla una cosa grave, anche se forse in origine era femminile (ma il Battaglia lo fa solo maschile). Il GRADIT dice: «rar. femm. pl. barracude». Questi mi paiono cambiamenti del tutto accettabili (e i sostantivi maschili in -a sono legione) perché non scompigliano la lingua. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Luca86
Interventi: 587
Iscritto in data: gio, 25 mar 2010 15:26
Località: Brindisi

Intervento di Luca86 »

Grazie, gentile Marco. :)
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

In spagnolo è femminile: la barracuda. In italiano direi che è decisamente maschile, forse perché sottinteso pesce? Qual è la prima attestazione del termine in italiano?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non si sa quale sia, ma DELI e GRADIT la fanno risalire al 1950.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

Marco1971 ha scritto:Non si sa quale sia, ma DELI e GRADIT la fanno risalire al 1950.
Anche il Sabatini Coletti in rete attesta il 1950.
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Luca86
Interventi: 587
Iscritto in data: gio, 25 mar 2010 15:26
Località: Brindisi

Intervento di Luca86 »

Marco1971 ha scritto:[...] DELI e GRADIT la fanno risalire al 1950.
Fausto Raso ha scritto:Anche il Sabatini Coletti in rete attesta il 1950.
Anche secondo lo Zingarelli 2004 e il Devoto-Oli 2007 risalirebbe al 1950.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Certo, i dizionari si scopiazzano fra loro. :D
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

E' davvero strano. In inglese barracuda è attestato dal XVII secolo, in francese dalla metà del XIX. Possibile che almeno un Salgari non abbia usato barracuda nei suoi racconti d'avventura?
L'etimo di barracuda è controverso, le ipotesi correnti sono:
- da una lingua indigena caraibica
- dallo spagnolo dialettale barraco, nel significato di 'dente sovrapposto'
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non se ne trovano attestazioni né nel Battaglia né nella LIZ[a]. Forse non è il caso d’inquietarsi, è solo un pesce... :D
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite