«Trafficking»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Andrea Russo
Interventi: 763
Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37

«Trafficking»

Intervento di Andrea Russo »

Quest'anglismo si ritrova nella traduzione italiana di Flickan som lekte med elden (La ragazza che giocava con il fuoco), e fa riferimento all'«attività delittuosa consistente nel trasferire dal territorio di uno stato a quello di un altro stato, o in località diverse da quella di residenza, donne e minori per avviarli alla prostituzione, o comunque a scopo di lucro e sfruttamento», come dice il Treccani alla voce tratta (accezione 3c).
Oltre a tratta si potrebbe usare anche traffico (accezione 1).

Anche Wikipedia usa il termine italiano.

Di contro, ci sono due libri italiani in cui trafficking addirittura è presente nel titolo.

A ogni modo, comunque, il forestierismo non sembra aver preso piede, e non vedo perché dovrebbe, dato che – oltre a essere inutile – una delle due parole italiane è addirittura piú corta di trafficking.
Ozioso
Interventi: 143
Iscritto in data: mar, 01 mag 2012 12:43

Intervento di Ozioso »

A me da l'impressione d'essere il solito pseudo-anglicismo ellittico, nella fattispecie derivante da human trafficking nell'accezione piú generale o da sex trafficking nell'accezione riportata dal Treccani, di cui verrà giustificato l'uso per una brevità forzosa e una fantomatica univocità che — continuando a questo ritmo d'importazione — non potrà piú essere invocata, tanto la lingua sarà pervasa da anglicismi mozzati e imprecisi.
Non pigra quies.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 4 ospiti