«Trailer»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Ferdinand Bardamu ha scritto:Videosoffietto?
:?: :!: :roll:
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5278
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Zabob ha scritto:Rimettetevi al lavoro: adesso c'è il booktrailer!
Me l'ero segnato, ma mi ha battuto!
Bibliopromozione?
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Troppo lungo e trascura il fatto che si tratta di un video promozionale (come lo sono i trailer per i film).
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Zabob ha scritto:
Ferdinand Bardamu ha scritto:Videosoffietto?
:?: :!: :roll:
Ha ragione: sono stato un po’ criptico. Il soffietto editoriale è un breve sommario che si trova di solito in quarta di copertina.
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Sicuramente sarà buato ma propongo libroclìp.
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
domna charola
Interventi: 1632
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

A monte del termine booktrailer, mi provoca l'orticaria anche l'oggetto in sé...
Il filmato promozionale di un film è un riassunto molto succinto fatto cucendo alcune scene salienti (o frammenti di esse) che esistono nel film stesso.
Nel caso di un libro invece si inventano delle immagini che non ci sono, cioè qualcuno crea una suggestione che non necessariamente corrisponde al prodotto cartaceo, o al modo in cui verrà interpretato dalla fantasia del lettore.
Credo che ognuno di noi abbia una sua faccia corrispondente a Renzo, Lucia, Beatrice etc., e probabilmente molti sono rimasti delusi dalle varie interpretazioni cinematografiche: "me lo immaginavo diverso"... ecco, quei cortometraggi che presentano un libro funzionano più o meno alla stessa maniera, violentano l'immaginario del lettore imponendogli delle immagini preconfezionate.
Lo vedo più simile a un filmato pubblicitario di un prodotto qualsiasi, che non a un "trailer". Per dire, alla terza ristampa, fra dieci anni, potrebbe essere fatto con facce e gesti diversi, ma il libro non cambierebbe, come la pubblicità di un prodotto qualsiasi; per un film invece, il video promozionale non cambia le scene dopo un po' di anni.
Oppure, dal punto di vista interpretativo, si affianca ai cortometraggi legati alle canzoni, anch'essi creazioni indipendenti rispoetto all'oggetto a cui si associano.
Insomma, nel caso del film al massimo avrei la firma di chi ha montato il cortometraggio; nel caso di canzoni, libri e pubblicità varie ho lo sceneggiatore, il regista, gli interpreti... è un oggetto a sé stante, in un certo senso.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Concordo con Carla: è l’oggetto in sé, in primo luogo, a essere insensato. È inutile tanto quanto i libri tratti dai filmi.

Comunque, a parte questo, propongo anche videocopertina: le copertine dei libri in genere evocano gli avvenimenti del romanzo, come fanno questi filmatini.
Avatara utente
Souchou-sama
Interventi: 414
Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
Località: Persico Dosimo

Intervento di Souchou-sama »

Zabob ha scritto:Sicuramente sarà buato ma propongo libroclìp.
A me piace, e si capisce súbito di che si tratta, ma clip non è esattamente italiano… (E buato mi fa venir in mente solo bucato pronunciato alla livornese. :D)
domna charola
Interventi: 1632
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

...Domna Charola, prego... cos'è questa confidenza, messer Ferdinando?... :lol: :lol: :lol:

Videocopertina mi soddisfa parecchio.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Ƚa me scuxa, Ɨa ga raxon, siora Charola. Ƚo go soƗo itajaniżà. :lol:
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Re: «Trailer»

Intervento di Zabob »

Fuori tema
Souchou-sama ha scritto: gio, 02 mag 2013 19:37
Zabob ha scritto:Sicuramente sarà buato ma propongo libroclìp.
[B]uato mi fa venir in mente solo bucato pronunciato alla livornese. :D
Scusate il fuori tema, volevo solo segnalare che “buare” è stato accolto nell’edizione 2019 dello Zingarelli.
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 624
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Re: «Trailer»

Intervento di marcocurreli »

Ai miei tempi si chiamava provino.
(E a quanto pare siamo già in due, di due regioni diverse, per cui non è confinato all'italiano regionale.)
Linux registered user # 443055
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Trailer»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Nel prossimamente di Testa o croce (1982), c’è questo scambio di battute tra Manfredi e Pozzetto:

— Allora lei l’ha visto il film!
— No, il prossimamente.
— Questo?
[Con un riferimento «metacinematografico» al video in questione, che nel titolo di YouTube è chiamato trailer]
— Sí.
— Ah, allora sí.
Daphnókomos
Interventi: 369
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Trailer»

Intervento di Daphnókomos »

lostraniero91 ha scritto: sab, 04 ott 2008 22:33 Io aggiungerei anche presentazione (della pellicola) come sinonimo.
Battaglia (accezione 10), Treccani (accezione 1e), De Mauro (accezione 7b), Devoto-Oli (accezione 8), Zingarelli (accezione 2).
Bue ha scritto: ven, 22 ott 2010 13:40 Aggiungo che invece io ho sempre detto e sentito usare colloquialmente ho visto il provino di questo o quel film.
Ferdinand Bardamu ha scritto: ven, 22 ott 2010 21:24 Qualche giorno fa a Hollywood Party su Radio Tre hanno parlato delle alternative italiane a trailer (che, purtroppo, oggi ha monopolizzato il linguaggio cinematografico). C'era prossimamente , ma anche prologo e provino, i quali però sembravano essere confinati all'italiano regionale.

È un peccato perché ciascuno dei tre ha il proprio fascino.
marcocurreli ha scritto: ven, 12 giu 2020 23:36 Ai miei tempi si chiamava provino.
(E a quanto pare siamo già in due, di due regioni diverse, per cui non è confinato all'italiano regionale.)
Battaglia (accezione 5), De Mauro (accezione 2), Devoto-Oli (accezione 1), Zingarelli (accezione 2), Sabatini-Coletti (accezione 2).
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: G. M. e 17 ospiti