Da una rapida sgugolata, ho visto che la traduzione che si propone è un letterale debita (o dovuta
 ) diligenza; ma qualcun altro ha pensato anche a adeguata verifica, meno legato all’espressione di partenza (Proz.com, «due diligence»).
 ) diligenza; ma qualcun altro ha pensato anche a adeguata verifica, meno legato all’espressione di partenza (Proz.com, «due diligence»). Io sono ignorante in materia, perciò aspetto di sapere da qualcuno piú esperto quale dei traducenti summentovati è il migliore. La mia preferenza personale va a adeguata verifica.



