«Spazzaturòmi»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Spazzaturòmi»

Intervento di Marco1971 »

Spazzaturòmi ossia spambots. Ha creato il termine Infarinato in un’èlle a me rivolta, e, come direbbe Giulia Tonelli, «aderisco come una patella». :D

La parola è formata da (posta) spazzatura + automa (almeno cosí l’interpreto) e indica quei programmi che inviano automaticamente posta indesiderata.

Bella trovata, no? :)
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Automa! Giusto, giusto, ora so come chiamare quei formidabili "bot" in Wikipedia.

Bell'idea, ma forse fin troppo fantasiosa (mi riferisco allo spazzaturoma). Per il nostro schizzinoso italiano, intendo.

P.s.: leggendo di sfuggita il titolo, avevo capito "spazzaturòmmi"...
P.p.s.: Questa definizione del Treccani in linea mi dice che automa forse è già usato per indicare qualcosa di simile a un "bot" (ma ovviamente non ne capisco nulla):
In cibernetica (in partic. nella teoria generale degli a.), sistema definito da un insieme di segnali di entrata, di stati interni e di segnali di uscita, e tale che per ogni segnale in entrata fornisce un segnale d'uscita dipendente dallo stato interno in cui il sistema stesso si trova.
Abbiamo fatto trenta, facciamo trentuno: per fare a meno di robot conviene estendere l'uso (non il significato, che c'è già) di automa o ci sono altre soluzioni?
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Nella lista sia per bot che robot abbiamo scritto automa, non so se ci siano altre soluzioni per robot ma personalmente non ne ho mai sentite altre. Anche su Wikipedia ho letto automa.

Ottima trovata spazzaturòmi :)
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Anche se robot in fondo non dà troppa noia.
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Già, robot non disturba come altri anglicismi tipo break o byte, per esempio.
E volendo si potrebbe anche usare, secondo il contesto, anche i sinonimi burattino o marionetta.
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
giulia tonelli
Interventi: 370
Iscritto in data: mar, 12 lug 2005 10:51
Località: Stoccolma

Intervento di giulia tonelli »

arianna ha scritto:E volendo si potrebbe anche usare, secondo il contesto, anche i sinonimi burattino o marionetta.
Non esageriamo, robot non e' affatto sinonimo di burattino o marionetta.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5212
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

giulia tonelli ha scritto:
arianna ha scritto:E volendo si potrebbe anche usare, secondo il contesto, anche i sinonimi burattino o marionetta.
Non esageriamo, robot non e' affatto sinonimo di burattino o marionetta.
Credo che la nostra Arianna si riferisse a contesti [molto] particolari: si veda ad esempio l’accezione n. 2 del Garzanti, che ha un’«intersezione non vuota» :mrgreen: con le corrispondenti accezioni di marionetta e burattino
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Non mi sembra molto comune quell'accezione...
Ma in quel caso significa "servile" o "quadrato"?

Dunque...
Garzanti ha scritto:(fig.) persona che agisce ubbidendo ciecamente e passivamente.
Treccani ha scritto:robot: Con sign. più generico, sinon. meno com. di automa.
automa: fig., persona priva di volontà propria, che agisce o si muove macchinalmente senza coscienza dei proprî atti
Zingarelli ha scritto:Chi agisce e si muovo meccanico, senza rendersi conto dei propri atti
A questo punto sono un po' confuso...
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Io mi riferivo proprio ai contesti accennati da Infarinato.

Giulia Tonelli ha scritto:
Non esageriamo, robot non e' affatto sinonimo di burattino o marionetta.
Si veda qui: http://parole.virgilio.it/parole/sinoni ... &Trova.y=0

P.S.Qualcuno sa dirmi gentilmente come si fanno le abbreviazioni quando il collegamento è troppo lungo (come nel caso sopra)?
Grazie.
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Scrivendo
[url=http://www.indirizzo]titolo del collegamento[/url].
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Grazie :)
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

arianna ha scritto:Già, robot non disturba come altri anglicismi tipo break o byte.
Ma "robot" non era un cechismo?

Io continuo a non capire perche' bit e byte non possano essere accettati se sono accettati watt, volt, ampere, coulomb, joule, newton, farad, hertz, bar, torr, erg e tanti altri nomi di unita` di misura.
fabbe
Interventi: 454
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 20:57

Intervento di fabbe »

Bue ha scritto:Io continuo a non capire perche' bit e byte non possano essere accettati se sono accettati watt, volt, ampere, coulomb, joule, newton, farad, hertz, bar, torr, erg e tanti altri nomi di unita` di misura.
Così su due piedi risponderei alla sua domanda dando le seguenti motivazioni:

1. Si discute caso per caso (termine per termine) per evitare approcci ideologici alle traduzioni e per scongiurare che la discussione si sposti su un livello diverso da quello del termine stesso (ci sono altri filoni per questo).

2. Bit e Byte vengono tradotti in altre lingue europee

3. Sono termini che riguardando l'informatica che è ormai parte comune della vita di tutti i giorni.

Queste sono le prime cose che mi sono venute in mente. Il primo punto è quello fondamentale. Parlo a titolo squisitamente personale.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Sí, Fabbe. E non dimentichiamo che esiste ottetto per byte e, come avevo suggerito, si potrebbe italianizzare bit in bitto. Basta solo farci l’occhio e l’orecchio. :)
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Bue ha scritto:Io continuo a non capire perche' bit e byte non possano essere accettati se sono accettati watt, volt, ampere, coulomb, joule, newton, farad, hertz, bar, torr, erg e tanti altri nomi di unita` di misura.
Ma perché non sono usati sempre come unità di misura: in tal caso ovviamente non si possono sostituire (va bene tutto, ma dire "la mia linea ADSL ha una velocità di quattromila megabinunità al secondo" o "ho un disco fisso da ottanta gigaottetti" è davvero eccessivo), ma quando se ne parla normalmente non vedo perchè usare un altro termine, classificandolo al piú come colloquiale o familiare: è quello che succede del resto col quasi antiscientifico caloria contrapposto a joule...
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 7 ospiti