Raddoppiamento fonosintattico con la «z»

Spazio di discussione su questioni di fonetica, fonologia e ortoepia

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Re: Raddoppiamento fonosintattico con la «z»

Intervento di Marco1971 »

Animo Grato ha scritto:Quindi, se ho capito bene, arazzi e Carpazi rimano perfettamente, anche se il secondo si scrive con una zeta di meno. È esatto?
Sí. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

SinoItaliano ha scritto:
valerio_vanni ha scritto:Un'altra irregolarità che ho trovato tra parola è composti è questa: dico /'monʣa/ ma /ko'loɲɲo mon'ʦeze/.
Questa è la pronuncia usata in Médiasèt, se non sbaglio.
Perché "Médiasèt"? Guardi la pronuncia del DOP: la e è semiaperta, non chiusa! ;)
Animo Grato ha scritto:
fiorentino90 ha scritto:In realtà, [tz dz ∫ ʎ ɲ] sono pronunciati sempre lunghi in posizione intervocalica non per raddoppiamento fonosintattico, ma per proprietà intrinseche dei foni, come precisa Pietro Maturi. Infatti, sono lunghi anche all'interno di parola (aglio) o quando sono preceduti da parole ageminanti (per esempio, l'articolo determinativo).
Quindi, se ho capito bene, arazzi e Carpazi rimano perfettamente, anche se il secondo si scrive con una zeta di meno. È esatto?
Esatto! A scuola s'insegna che dizionario, per esempio, si scrive con una zeta, ma si dovrebbe anche insegnare che si pronuncia con due!!!
Comunque, se non si vuole dire che ciò è dovuto a proprietà intrinseche dei foni, si può parlare semplicemente d'autogeminazione :)

Preciso ancora che la z sorda si trascrive con il simbolo ts e non tz :!: Chiedo scusa, ma è un errore che purtroppo fo spesso quando scrivo :cry:
Avatara utente
Souchou-sama
Interventi: 414
Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
Località: Persico Dosimo

Intervento di Souchou-sama »

fiorentino90 ha scritto:se non si vuole dire che ciò è dovuto a proprietà intrinseche dei foni
Be’, di certo sarebbe preferibile non dirlo, giacché questo è vero soltanto per l’italiano, e quindi non si può affatto parlare di proprietà intrinseche dei foni. :)
valerio_vanni
Interventi: 1312
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: Raddoppiamento fonosintattico con la «z»

Intervento di valerio_vanni »

Animo Grato ha scritto:Quindi, se ho capito bene, arazzi e Carpazi rimano perfettamente, anche se il secondo si scrive con una zeta di meno. È esatto?
Sì.
C'è anche l'interessante omofonia (cosa abbastanza rara in italiano) nella frase:
"Spazzi tu quegli spazi?" ;-)
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

valerio_vanni ha scritto:Quale è usata, quindi, in RAI e TIMB?
In RAI non ci ho mai fatto caso, mentre in Mediaset si sentono spesso quelle località, per il fatto che gli studi sono là.
Non vivendo più in Italia dal 2009, non ho idea di cosa sia TIMB. :D
fiorentino90 ha scritto:Perché "Médiasèt"?
Non so. Volevo cercare di imitare la pronuncia settentrionale. :lol:
Questo di sette è il piú gradito giorno, pien di speme e di gioia: diman tristezza e noia recheran l'ore, ed al travaglio usato ciascuno in suo pensier farà ritorno.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

SinoItaliano ha scritto:Non vivendo più in Italia dal 2009, non ho idea di cosa sia TIMB.
La7 e MTV.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

Carnby ha scritto:
SinoItaliano ha scritto:Non vivendo più in Italia dal 2009, non ho idea di cosa sia TIMB.
La7 e MTV.
Io dico Nick TV (niktiví) ma MTV (èmmetivvú). Voi? Nel primo caso è da evitare la pronuncia italiana di TV perché Nick è un termine inglese e le pronunce ibride di solito sono sconsigliate; mentre, secondo me, MTV si può benissimo lèggere all'italiana.
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

fiorentino90 ha scritto:Io dico Nick TV (niktiví) ma MTV (èmmetivvú). Voi? Nel primo caso è da evitare la pronuncia italiana di TV perché Nick è un termine inglese e le pronunce ibride di solito sono sconsigliate; mentre, secondo me, MTV si può benissimo lèggere all'italiana.
In questi casi io mi regolo come coi cognomi: il titolare detta la pronuncia corretta, con buona pace dell'interlocutore. Se loro si presentano come "em-ti-vi", "em-ti-vi" sia.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

Per i cognomi non sono d'accordo. Per quanto riguarda invece l'emittente, in contesti informali ò visto che alcuni utenti (non cruscanti) la chiamano emmetivvú (accento acuto mio), quando scrivono la sigla per esteso, o comunque anche emmetv. Tra l'altro il canale tedesco è MTV Germany, mentre quello italiano si chiama MTV Italia e non Italy...
Detto questo, "em-ti-vi" rimane sicuramente la pronuncia ufficiale, quella con cui è universalmente conosciuta. :)
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

Carnby ha scritto:
Souchou-sama ha scritto:In effetti mi càpita di sentire Mon/ʣ/a, ma mai mon/ʣ/ese
È anche la mia pronuncia «spontanea», per così dire.
Secondo il DOP, la pronuncia con zeta sonora prevale in Toscana, ma un po' meno nella Toscana fiorentina. Per questo, complessivamente, il DiPI dà T ts/dz?
Monza
ˈmonʣa. -ʦ- [T ʦ/ʣ, UML ʣ, R ʣ/ʦ]
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 13 ospiti