«Buccia» o «guscio»?

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Sixie ha scritto:Esatto! I bagigi o, meno ricercato, bajiji :D
I bagìgi hanno al loro interno, dopo aver aperto la sgussa, due semi che presentano una pèle rossastra; si toglie anche quella , si aprono a metà e compare, se si è fortunati, el frate.
Da me si chiamano anche galetine.
Avatara utente
lorenzos
Interventi: 655
Iscritto in data: lun, 30 mar 2015 15:59

Intervento di lorenzos »

Cara Sixsie, che bel suono antico bajiji, mi ricorda anche la parodia che in gita scolastica facevamo della nota canzone, in onore di Jijio, un assistente di nome Luigi:
"Tutti mi chiamano Jijio, ma io Jijio non sono..."
(il moderatore mi concederà questa piccola digressione)
Gli Usa importano merci ed esportano parole e dollàri.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

sempervirens ha scritto:Allude alle noccioline americane? Per intendersi, quelle già tostate?
Quelle tostate, anche perché la coltivazione di arachidi non è molto diffusa dalle nostre parti.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1520
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Intervento di Millermann »

Il Treccani ammette come sinonimi di guscio anche buccia o scorza e, nel caso dei legumi, baccello. Non vale, invece, il contrario.

Dalle mie parti le arachidi si chiamano semplicemente «noccioline»; per i gusci della frutta secca e dei legumi si usa «scorza» (anche in dialetto), mentre il guscio dell'uovo è detto «crúocchiula», cosí come quello della chiocciola. Penso che derivi dal latino cochlea (chiocciola, appunto), magari con un'influenza onomatopeica del tipo "crocchiolare". :?
Invece il nome dialettale del simpatico gasteropode è «caracúellu», sicuramente derivato dallo spagnolo caracol (mi risulta che un nome simile è usato anche in veneto, è vero?) :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Millermann ha scritto:Invece il nome dialettale del simpatico gasteropode è «caracúellu», sicuramente derivato dallo spagnolo caracol (mi risulta che un nome simile è usato anche in veneto, è vero?) :)
Uhm, non so da altre parti, ma da me la chiocciola si chiama bogón; le chioccioline sono le bogonèle. La lumaca (altrimenti detta limaccia o lumacone: insomma, il gasteropode senza conchiglia) è la luméga.
sempervirens
Interventi: 599
Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14

Intervento di sempervirens »

Carnby ha scritto:
sempervirens ha scritto:Allude alle noccioline americane? Per intendersi, quelle già tostate?
Quelle tostate, anche perché la coltivazione di arachidi non è molto diffusa dalle nostre parti.
Era ciò che sospettavo. In Giappone il sostantivo che le denomina è ràccasei 落花生, stranamente simile al nostro arachidi.

A proposito, un altro nome in italiano dell'arachide è spagnoletta.
Io nella mia lingua ci credo.
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Intervento di Sixie »

Millermann ha scritto: mentre il guscio dell'uovo è detto «crúocchiula», cosí come quello della chiocciola. Penso che derivi dal latino cochlea (chiocciola, appunto), magari con un'influenza onomatopeica del tipo "crocchiolare". :?
Invece il nome dialettale del simpatico gasteropode è «caracúellu», sicuramente derivato dallo spagnolo caracol (mi risulta che un nome simile è usato anche in veneto, è vero?) :)
La coclea presenta uno sviluppo elicoidale come il guscio della chiocciola o bogon o bòvoli-bovoleti a Venezia;
s-cioxi a Treviso;
corniòi a Vicenza;
bogon- bogoni a Verona e Rovigo;
càpari a... non lo so. :)

Il simpatico gasteropode viene definito b(u)òvolo o bògolo ( bogolon) proprio a motivo della forma a spirale del guscio. Un bòvolo è anche un vortice che si crea sulla superficie dell'acqua o, per analogia, nell'aria.

Creature meravigliose, i bogoni, misteriose e arcane: "Bisognava avere pazienza e blandire e minacciare a lungo prima di ottenere il piccolo miracolo", scrive Luigi Meneghello in un suo testo intitolato proprio Maredè,maredè.... Maredè, maredè... poi continua con una delle numerose filastrocche per far uscire i corni del padrone di casa:

"Caparo caparetto,
meti fora i to corneti,
uno par mi, uno par ti,
do par la vecia che xe morta l'altro dì"

"Fora, fora,
tira fora i corneti,
senò te metto nei vasetti".


Nel veronese:
"Bogon bogonèa,
tira fora i corni,
se no te meto in padèa,
co to mama e to sorèa".

:D
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

sempervirens ha scritto:A proposito, un altro nome in italiano dell'arachide è spagnoletta.
In alcune zone spagnoletta significa ‘rocchetto di filo’.
domna charola
Interventi: 1633
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

Da me quello è lo spagnoletto (il gergo sartoriale mi viene da nonna e prozie veneziane).

Bovolo come spirale estesa in verticale si trova ad esempio nella ben nota "scala del bovolo" o "palazzo Contarini del Bovolo", da drio de campo Manin.

Per le conchiglie commestibili, invece, sentivo fare differenza fra i garusoli e i garagoi, credo fossero quelli del gruppo della Nassa rispetto ai muricidi, o viceversa... non mi piacevano, quindi non era importante per me ricordare la distinzione...
Il secondo termine si richiama comunque al termine spagnolo, come sopra citato.
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Intervento di Sixie »

Spagnolette, bagìgi e gallette hanno tutti la stessa forma, più o meno: di un piccolo corpo cilindrico quale potrebbe essere il rocchetto da filo o il bozzolo da seta (la galetina di Ferdinand).
Ho chiesto conferma a dei colleghi venetofoni su scorza, guscio e buccia ed è uscito quanto segue:
  • scortsa per agrumi, zucca, anguria e melone;
  • sgùssa per noci, arachidi, fagioli, piselli;
  • pèle per mele, pere, banane.
Io, a dire il vero, avrei detto scorza per le arachidi e non guscio, data la consistenza del baccello che lo fa assomigliare alla corteccia, che, appunto, chiamiamo scòrtsa.

I garùxoli, citati da Domna Charola, vengono chiamati anche bùli – Bullo è cognome diffusissimo a Chioggia – e non piacciono nemmeno a me. Sia di terra, sia di mare.
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Sixie ha scritto:pèle per mele, pere, banane.
Non solo, in generale per tutti gli ortaggi e le frutta rivestiti di una buccia che assomigli, per l’appunto, a una pelle (sing. péƚa): ’na peƚa de pomidòro, de pearón (=peperone), ecc.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 20 ospiti