Avrei un dubbio relativo al corretto utilizzo del periodo ipotetico in questo determinato contesto.
A: Nell'ottica delle sue ambizioni personali, il mandato del marito è stato una sorta di allenamento per lei. Peraltro, ho come il sospetto che X fosse solo un prestanome e che in realtà il vero Presidente fosse lei.
B: Bene, cioè male. Vuoi dire la Y mente da anni?
A: Non capisco la storia del mentire da anni, sinceramente.
B: Semplice, se la Presidentessa era lei, invece che lui, questo vuol dire mentire.
La mia opinione.
Credo che nell’italiano scritto la scelta migliore debba essere:
“B: Semplice, se la Presidentessa fosse stata lei, invece che lui, questo avrebbe voluto dire mentire”.
Nell’italiano parlato ritengo invece ammissibile la forma:
" B: Semplice, se la Presidentessa era lei, invece che lui, questo voleva/vorrebbe dire mentire".
Vi ringrazio per l'attenzione.