«Farlingotto»
Moderatore: Cruscanti
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5088
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
«Farlingotto»
Grazie a un intervento di G. M. su Facebook sono venuto a conoscenza di quest’antica parola, farlingotto: «Barbaro, Quegli, che nel parlare mescola, e confonde varie lingue, storpiandole». Si confà perfettamente a descrivere chi abusa degli anglicismi.
Sarebbe interessante scoprirne l’etimo, che mi pare piuttosto opaco. Il Tommaseo-Bellini dice al riguardo: «Forse corrotto da Parlare in gozzo, e Fare per Dire è forma viva».
Sarebbe interessante scoprirne l’etimo, che mi pare piuttosto opaco. Il Tommaseo-Bellini dice al riguardo: «Forse corrotto da Parlare in gozzo, e Fare per Dire è forma viva».
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5088
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Lieto che il termine sia piaciuto! A mia volta l'ho scoperto scorrendo in Rete Il libro delle parole altrimenti smarrite di Sabrina D'Alessandro, segnalatomi su Facebook. Lì si dice che deriva
Forse da una deformazione di poliglotto, mutato su «fare» più «lingua».
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5088
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
Purtroppo non è in mio possesso.Ferdinand Bardamu ha scritto:Grazie! Se e quando le è possibile, potrebbe riassumere ciò vi si dice (qualora il documento sia in suo possesso)?
Largu de farina e strentu de brenu.
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
Per l'Alessio sarebbe una deformazione popolare del lat. mediev.
polyglottus "chi parla molte lingue, poliglotta" dal gr. polúglottos, accostato paretimologicamente a fare "dire" e a lingua. Dato che il termine si riferiva espressamente a Tedeschi (ferlingotti era usato nel Seicento a Roma per indicare i Tedeschi), si potrebbe pensare ad una deformazione dovuta a una qualche voce tedesca, per es. is verleugne Gott "io rinnego Dio", che sarebbe diventato un termine ingiurioso per indicare i Tedeschi.
Revue de Linguistique Romane publiée par la Société de Linguistique Romane avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique — Tome XVIII — 1954
polyglottus "chi parla molte lingue, poliglotta" dal gr. polúglottos, accostato paretimologicamente a fare "dire" e a lingua. Dato che il termine si riferiva espressamente a Tedeschi (ferlingotti era usato nel Seicento a Roma per indicare i Tedeschi), si potrebbe pensare ad una deformazione dovuta a una qualche voce tedesca, per es. is verleugne Gott "io rinnego Dio", che sarebbe diventato un termine ingiurioso per indicare i Tedeschi.
Revue de Linguistique Romane publiée par la Société de Linguistique Romane avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique — Tome XVIII — 1954
Largu de farina e strentu de brenu.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti