Per joypad o gamepad (non mi è chiaro se ci sia una differenza tra i due termini), che direste di ludocomando? Propostomi tempo fa da un amico videogiocatore («simile a telecomando», per la televisione) e indipendentemente da un altro amico qualche giorno fa. Trovo interessante la convergenza indipendente sulla stessa proposta traduttiva.
In spagnolo, similmente, mando (de videojuegos).
«Joypad», «gamepad»
Moderatore: Cruscanti
Re: «Joypad», «gamepad»
Direi di tenerci stretta la pulsantiera, anche se qualche terminologo storcerà il naso.
G.B.
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: «Joypad», «gamepad»
Perché non direttamente «ludocomando» allora? (Notate bene: “ludo” è un prefissoide latino significante “da gioco”). Esistendo già «telecomando»… e quindi «Ludocomando» per «joypad o gamepad/controller» .
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot] e 1 ospite