«Culture jamming»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Culture jamming»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano per la locuzione inglese culture jamming?
Marco Imperato ha scritto:Il termine culture jamming è stato usato per la prima volta nel 1983 dalla band musicale plagiarista Negativland per descrivere particolari alterazioni di cartelloni pubblicitari ed altre forme di sabotaggio mediatico. Si sviluppa rapidamente negli USA come forma di azione politica assumendo i toni del plagio e della parodia, per tradursi definitivamente in un’aperta critica dei testi emessi dai mass media. Nato come fenomeno ristretto, che affonda le proprie radici nelle azioni di "disturbo culturale" messe in atto dai situazionisti sin dalla fine degli anni cinquanta, il Culture Jamming si trasforma in movimento di massa grazie alla rivista "Adbusters" la cui mission è quella di "ridefinire i datati paradigmi della nostra cultura di consumatori e di costruire una nuova comprensione del vivere".
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Re: «Culture jamming»

Intervento di Marco1971 »

In francese esiste sabotage culturel, in spagnolo sabotaje cultural, quindi una possibilità sarebbe di allinearsi e usare sabotaggio culturale.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Culture jamming»

Intervento di Luke Atreides »

Oppure così:
culture jamming: inceppamento culturale, sabotaggio culturale, interferenza culturale, diversione culturale o cultura alternativa.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5798
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Culture jamming»

Intervento di Carnby »

A giudicare dalla guichipedia, i traducenti nelle varie lingue non hanno avuto grande seguito.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot] e 2 ospiti