«Sidegrade»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Utente cancellato 2208

«Sidegrade»

Intervento di Utente cancellato 2208 »

In ambito informatico/videoludico si usa spesso il termine "sidegrade" che per definizione è "A form of upgrade involving a switch to a different but equivalent product, e.g. another manufacturer or another operating system.". Una traduzione approssimativa della definizione è :" Una forma di aggiornamento che comporta un passaggio a un prodotto equivalente ma diverso, es. un altro fabbricante o un altro sistema operativo." In pratica designa un mutamento/passaggio che lascia inalterata la situazione generale. Come lo rendereste in italiano ??
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2988
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Sidegrade»

Intervento di G. M. »

Mi sembra un termine costruito sulla scorta di upgrade e downgrade, dove la metafora dell'andare su o giù viene estesa alla possibilità di muoversi lateralmente (side-). Volendo calcare il termine inglese e riprendendo alcune proposte fatte in quel filone, si potrebbe valutare -classamento collegato a un primo elemento che indichi il '(movimento di) lato' (latero-?). L'idea non mi convince moltissimo, di primo acchito, ma penso sia un fatto d'abitudine: forse, chissà, sidegrade fa un effetto simile anche agli anglofoni. :| Nulla vieta, naturalmente, di trovare un'espressione italiana (più) efficace senza calcare l'inglese.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 6 ospiti