«Vinland»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 416
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Vinland»

Intervento di Luke Atreides »

Segnalo, la forma italianizzata di Vinland in Vinlandia.
E voi che ne pensate della forma italianizzata di Vinland in Vinlandia ?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Vinland»

Intervento di Carnby »

Che non si capisce perché non sia saltata fuori prima. :)
Battute a parte, il germanico -land si adattava in italiano con -landa (cfr. Olanda, Irlanda, Islanda), ma i termini più recenti sono con -landia (Finlandia, Groenlandia, Tailandia e sempre quando si tratta di terre fantastiche); ancora più recentemente rimane... -land (Somaliland, Swaziland, da poco rinominatosi in Eswatini, quindi un problema in meno, -w- a parte).
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti