«Gameplay»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Luke Atreides
Interventi: 416
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Gameplay»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per gameplay?
Il gameplay è il modo specifico in cui i giocatori interagiscono con un gioco, e in particolare con i videogiochi. Il gameplay è il modello definito attraverso le regole del gioco, la connessione tra il giocatore e il gioco, le sfide e il loro superamento, la trama e il legame del giocatore con esso.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Gameplay»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Daphnókomos
Interventi: 369
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Gameplay»

Intervento di Daphnókomos »

In certi casi mi pare possa andar bene giocata oppure meccanismo/meccanica/dinamica di gioco.
brg
Interventi: 494
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Gameplay»

Intervento di brg »

Credo che la "giocabilità" di cui parlava "The Game Machine" già trent'anni fa fosse un concetto molto vicino a questo di "gameplay". Comunque sì, le "meccaniche di gioco" sono "gameplay".
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Gameplay»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Non sempre giocabilità traduce adeguatamente gameplay: su Youtube si trovano infatti vari «video di gameplay» (qui uno pubblicato da grande casa produttrice), che sono nient’altro che filmati che riassumono l’esperienza di gioco.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Gameplay»

Intervento di Carnby »

Io amo i giochi di enigmi e per me gameplay è la meccanica di gioco (per esempio l’uso dei tasti WASD invece che del puntatore o le mosse a disposizione).
brg
Interventi: 494
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Gameplay»

Intervento di brg »

Ferdinand Bardamu ha scritto: sab, 19 nov 2022 9:45 Non sempre giocabilità traduce adeguatamente gameplay: su Youtube si trovano infatti vari «video di gameplay» (qui uno pubblicato da grande casa produttrice), che sono nient’altro che filmati che riassumono l’esperienza di gioco.
Lei mi cade sempre negli stessi trabocchetti. Niente traduce adeguatamente "gameplay", perché può significare qualunque cosa che faccia abbastanza figo per il reparto di marketing e qualunque cosa il videogiocatore non riesca a definire chiaramente, cioè, tipicamente, molto.

Ora, la stessa Wikipedia segnala che "gameplay" viene usato come sinonimo di giocabilità. È bene notare quindi che, sebbene "giocabilità" sembri la traduzione di "playability", l'italiano "giocabilità" è entrato stabilmente nel rispettivo vocabolario videoludico prima che l'inglese "playability" nel proprio. È un fenomeno di evoluzione convergente. Se dà un'occhiata all'edizione inglese di Wikipedia noterà inoltre che: non esiste una pagina per "playability", la "playability" è ampiamente discussa nella pagina del "gameplay", non esiste una definizione accettata di "gameplay".

Cercare un traducente perfetto per una parola profondamente imperfetta è impossibile. Allora meglio adattare. Propongo "ghemupurei", adattando il giapponese ゲームプレイ.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Gameplay»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

brg ha scritto: gio, 24 nov 2022 0:10Lei mi cade sempre negli stessi trabocchetti. Niente traduce adeguatamente "gameplay", perché può significare qualunque cosa che faccia abbastanza figo per il reparto di marketing e qualunque cosa il videogiocatore non riesca a definire chiaramente, cioè, tipicamente, molto.
Vabbè, se la mettiamo cosí allora non ha nemmeno senso discutere di possibili traducenti. :roll:
brg ha scritto: gio, 24 nov 2022 0:10Ora, la stessa Wikipedia segnala che "gameplay" viene usato come sinonimo di giocabilità. È bene notare quindi che, sebbene "giocabilità" sembri la traduzione di "playability", l'italiano "giocabilità" è entrato stabilmente nel rispettivo vocabolario videoludico prima che l'inglese "playability" nel proprio. È un fenomeno di evoluzione convergente. Se dà un'occhiata all'edizione inglese di Wikipedia noterà inoltre che: non esiste una pagina per "playability", la "playability" è ampiamente discussa nella pagina del "gameplay", non esiste una definizione accettata di "gameplay".
Porti pazienza, però: le sembra che quel video di cui ho dato il rimando sopra riguardi la giocabilità —che mi pare una qualità che può essere valutata per esempio da un recensore— o, semplicemente, l’esperienza di gioco? Mi sembra che si possa fare un paragone con un abito: da un lato c’è l’estetica pura e semplice, dall’altro la vestibilità. Non sono la stessa cosa. Poi se lei mi vuol dire che, per imitare la vaghezza dell’anglismo, si deve adottare un unico termine —a prescindere dal fatto che la sua composizione si adatti soltanto a uno dei possibili significati— allora è un altro discorso. (Non sarei comunque d’accordo).
Utente cancellato 2380

Re: «Gameplay»

Intervento di Utente cancellato 2380 »

Siccome il gameplay non è che l'esperienza che un giocatore ha con il videogioco, esperienza di gioco penso vada benissimo; tuttavia i classici anglopuristi diranno che è troppo lungo oppure che non è la stessa cosa. Comunque una volta su un sito di videoludica lessi "cursus ludicer" inventato di sana pianta da uno; non so se possa andar bene.
Avatara utente
12xu
Interventi: 147
Iscritto in data: mar, 20 dic 2022 21:54

Re: «Gameplay»

Intervento di 12xu »

TrebioPomponio ha scritto: sab, 25 feb 2023 12:11 Siccome il gameplay non è che l'esperienza che un giocatore ha con il videogioco, esperienza di gioco penso vada benissimo; tuttavia i classici anglopuristi diranno che è troppo lungo oppure che non è la stessa cosa. Comunque una volta su un sito di videoludica lessi "cursus ludicer" inventato di sana pianta da uno; non so se possa andar bene.
Dipende dal contesto: in una rivista videoludica che recensisce un gioco, esperienza di gioco è un buon traducente; ma la frase "hai visto ieri l'esperienza di gioco di Sabaku su Dark Souls?" ha un tono un po' troppo serioso se confrontato con "hai visto ieri il gameplay di Sabaku su Dark Souls?". Nel senso più comune del termine, cioè di singola sessione di gioco, i traducenti più adatti mi sembrano giocata o partita.
Difesa Italiano
Interventi: 395
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Gameplay»

Intervento di Difesa Italiano »

Dalla Treccani:
Progetto delle regole e della struttura del gioco, con particolare riferimento ai supporti digitali e ai videogiochi. Attraverso il game play, cioè la meccanica del gioco, si struttura l'intera esperienza ludica e il contesto a cui è applicata, nonché la previsione delle sensazioni del giocatore. Il game play rappresenta il principale criterio di valutazione di un titolo insieme alla trama, alla grafica, al sonoro e alla longevità. Definito anche 'giocabilità', rappresenta lo strumento che consente di individuare il movimento del personaggio e interagire con quest’ultimo. [...]
La definizione data dalla Treccani è però errata in quanto confonde gameplay è giocabilità. Mentre la giocabilità si riferisce alla «caratteristica di un videogioco che esprime il grado di velocità di risposta ai comandi, la fluidità e il grado di difficoltà delle azioni di gioco.» (Garzanti), il gameplay include tutti gli aspetti di un videogioco con cui il giocatore interagisce, compresi quindi anche i dialoghi, la grafica e la storia.

Quando quindi con gameplay si intende, erroneamente, la sola parte relativa ai comandi di gioco, giocabilità è il corretto traducente, mentre quando si parla del reale significato del barbarismo è corretta la traduzione esperienza di gioco.

Proprio quando l'ostico barbarismo sembra sradicato, ecco comparire un'altra accezione non registrata dai dizionari, ma ampiamente diffusa. Sto parlando del gameplay inteso come registrazione di una partita da condividere con altre persone (vedasi ad esempio i vari video che gli youtuber - come si traduce? - fanno delle loro partite per condividerle). Per questa accezione non mi vengono in mente traducenti, ma anche se non esistessero non è un problema. Il gameplay è infatti semplicemente un video della propria partita o della propria esperienza di gioco.
Utente cancellato 2380

Re: «Gameplay»

Intervento di Utente cancellato 2380 »

E' un termine con un'ampia "carica semantica", principalmente si riscontrano due significati. Stando alla Wiki francese esso è sia la giocabilità, ossia le dinamiche di come si compone il gioco, ma anche le strategie che mette in campo un giocatore per poter finire il gioco, quella che a grandi linee chiameremmo "esperienza di gioco". Tuttavia servirebbe un termine più colloquiale e anche specifico, dato che i ludaioli (gamer) sono tra le categorie più pignole quando si parla di usare termini italiani nel loro ambito. Partita mi sembra generico, ma non so proprio che termine usare.
Utente cancellato 2380

Re: «Gameplay»

Intervento di Utente cancellato 2380 »

Per quanto riguarda il terzo potrebbe trattarsi di una derivazione del secondo, in quanto gli "youtubensi" che caricano i loro gameplay non fanno altro che condividere le loro esperienze di gioco con altre persone, quindi per risematizzazione si potrebbe includere questo significato in quello di esperienza di gioco, almeno per me. Il problema, sempre a mio vedere, resta trovare un termine meno colloquiale e lungo di "esperienza di gioco".
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5245
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Gameplay»

Intervento di Infarinato »

In generale, mi sembra che esperienza di gioco vada benissimo (non si possono certo contemplare tutti gli usi gergali e idiolettici che si trovano in Rete). Per fini particolari si potrebbe invece riesumare l’antico giocamento
Utente cancellato 676

Re: «Gameplay»

Intervento di Utente cancellato 676 »

12xu ha scritto: sab, 25 feb 2023 13:54in una rivista videoludica che recensisce un gioco, esperienza di gioco è un buon traducente; ma la frase "hai visto ieri l'esperienza di gioco di Sabaku su Dark Souls?" ha un tono un po' troppo serioso se confrontato con "hai visto ieri il gameplay di Sabaku su Dark Souls?". Nel senso più comune del termine, cioè di singola sessione di gioco, i traducenti più adatti mi sembrano giocata o partita.
In effetti vedendo la GIF illustrativa della voce di Guichipedía in italiano un lettore medio non potrebbe proprio distinguere il concetto da quello di partita.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 18 ospiti