Italianismi in inglese

Spazio di discussione su questioni che non rientrano nelle altre categorie, o che ne coinvolgono piú d’una

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Italianismi in inglese

Intervento di Marco1971 »

Un interessante articolo di Giovanni Iamartino, ordinario di Storia della lingua inglese presso l’Università di Milano.
L’inglese oggi è la lingua che esprime l’ideologia e la cultura dominanti (o almeno quelle con la voce più potente), come l’italiano nel Rinascimento; l’inglese oggi è la lingua della comunicazione internazionale, come l’italiano seicentesco lingua franca nel Mediterraneo. A ciascuno di noi decidere se tale confronto storico può essere fonte di tranquillità o di preoccupazione per il presente e il futuro dei rapporti linguistici, letterari e culturali anglo-italiani.
Come sempre, non viene presa in considerazione la pur notevole differenza tra prestito integrale e prestito adattato: tutti quegli italianismi in inglese vengono perlopiú assorbiti e piegati alla morfologia inglese (si veda l’abbondante esemplificazione), e in tal modo la lingua non viene disordinata come l’italiano d’oggi.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Nello stesso articolo si può leggere:

Insomma, viene da dire che questi tecnicismi sono il lontano contraltare degli anglicismi dell’informatica e della finanza di cui oggi si riempiono la bocca molti dei nostri manager: costoro, forse, sarebbero un po’ più discreti e attenti all’uso della lingua italiana se sapessero che MANAGER è derivato da MANAGE, che è poi l’italiano cinquecentesco maneggio e maneggiare, cioè trattare e ammaestrare i cavalli!

Io credo invece che anche sapendo l’origine del termine, non cambierebbe nulla, perché quel che sembra piacere è la combinazione di 1) sentirsi parte della lingua internazionale e 2) di usare parole che spiccano per la loro estraneità fonetica all’italiano.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Daphnókomos
Interventi: 371
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: Italianismi in inglese

Intervento di Daphnókomos »

Mi sono comperato Not only pizza del professor Alessandro Ceccarini, un vocabolarietto che raccoglie 250 termini italiani e latini penetrati nell'inglese. Secondo l'autore,
può consolare un italiano, la cui lingua non sarà mai popolare, internazionale e "cool", per usare un forestierismo, come l'inglese, ma che comunque rimane una delle lingue più belle del mondo e la cui cultura ha lasciato tracce anche nelle lingue moderne.
Condivido qualche italianismo preso dal libro:
AFFOGATO
ITA Essere soffocato o annegato togliendo il respiro, specie in liquido / Di uovo cotto senza il guscio nell'acqua bollente / Dessert su cui è versato caffè, cacao, liquore o altra sostanza liquida.
In quel bar fanno un affogato al caffè che è la fine del mondo!
ENG Italian dessert of vanilla ice cream over which espresso has been poured.
Tiramisu is delicious, but affogato is better.6

[6 C. Pena - U.S.A.]
BELLADONNA
ITA Pianta erbacea con fiori viola e frutti velenosi / Donna attraente (bella donna).
Stai attento alla pianta di belladonna perché a dispetto del nome affascinante è tossica e mortale.
ENG Poisonous drug made from deadly nightshade.
Although belladonna, also known as deadly nightshade, is an ingredient in many medicines, it is very poisonous when consumed without the correct preparation.33

[33 I. Lane - Australia]
DILETTANTE
ITA Debuttante, principiante, amatore alle prime armi, spesso con connotazione dispregiativa.
Questo lavoro non è adatto ad una dilettante come lei, perché richiede talento ed esperienza.
ENG A person who does something without much dedication or knowledge.
Peter's paintings weren't worth exhibiting since he was after all only a dilettante.71

[71 D. Aquilina - Malta]
FERRAIOLO
ITA Artigiano edile che lavora con il ferro / Ampio e lungo mantello da uomo portato dagli ecclesiastici in varie tinte a seconda delle dignità.
I sacerdoti, sopra l'abito talare, indossavano il ferraiolo.
ENG A non-liturgical cape worn by clerics, usually made out of watered silk.
At a formal non liturgical event, it is proper for a clergyman to always wear his ferraiolo.84

[84 L. Felici - U. K.]
GHETTO
ITA Luogo di una città vissuto o frequentato da persone diverse, particolari, che sono o si sono emarginate.
Quel ragazzo vive in un mondo a parte, emarginato da tutti e con pochi suoi simili, come in un ghetto.
ENG Part of a town where poor people or people of a particular minority live.
The boys live in a ghetto environment. 98

[98 J. Danny - Nigeria]
INTERMEZZO
ITA Intervallo nel corso di uno spettacolo / Breve spettacolo teatrale a riempimento degli intervalli tra atti.
Questo festival è una gara di canzoni e nell'intermezzo tra l'una e l'altra ci sono gag, film e balletti.
ENG A short piece for a solo instrument / a light or fast performance inserted between the acts of a play.
Miss Maria entered the auditorium during the intermezzo yesterday.109

[109 B. Jonathan - Nigeria]
LINGUA FRANCA
ITA Lingua veicolare utilizzata come strumento di comunicazione internazionale usata da persone che parlano due lingue diverse.
Nel medio evo l'italiano era un'importante lingua franca mediterranea.
ENG Language chosen as a common language between speakers whose native languages are different.
English is our lingua franca.118

[118 J. Aikoye - Nigeria]
MARINA
ITA Insieme di navi, attrezzi e persone che hanno a che fare con la navigazione e il mare.
Quella nazione era nota per la sua potente marina militare.
ENG Small harbour for pleasure boats.
My favourite place in Singapore is the marina.130

[130 T. Brunning - U. K.]
NEUTRINO
ITA Particella subatomica elementare che fa parte del gruppo dei leptoni.
Per quel fisico lo studio del neutrino è stato molto importante.
ENG Uncharged elementary particle with a very small mass which can have three forms.
We are seeking to prove the existence of another neutrino species.144

[144 A. Morris - U. K.]
PERGOLA
ITA Struttura che sostiene viti o altre piante rampicanti.
Ti propongo di andare sotto la pergola a godere del profumo di quegli splendidi fiori.
ENG Structure which consists of colonnades supporting a roof of girders and rafters.
We want to build a pergola over the patio at the back of the house and train some plants over it, maybe magnolia or a vine.162

[162 M. Baigent - U. K.]
RIVIERA
ITA Riva o regione adiacente ad un lago, un fiume o un mare.
La riviera romagnola è la mia preferita per i divertimenti, le spiagge, il paesaggio e la vita notturna.
ENG Coastline, especially the Southern French and Liguria one.
I'm really looking forward to spend my summer holidays on the French Riviera.191

[191 R. Diquito - U. K.]
SALVO
ITA Che è scampato ad un pericolo senza aver riportato danni, al sicuro / Ad eccezione di, all'infuori di, a meno che.
È riuscito a scampare a quella terribile guerra sano e salvo.
ENG Firing of numerous guns or missiles at the same time in a battle or ceremony.
The artillery fired a salvo.197

[197 R. Devery - Ireland]
TROMBONE
ITA Strumento musicale a fiato simile ad una tromba, ma più grande e di registro più grave.
Non riesco a distinguere il suono del trombone da quello della tromba o altri fiati simili.
ENG Large wind instrument with two long oval tubes, one of which can be pushed backwards and forwards to play different tones.
I play guitar and my friend James plays trombone.227

[227 L. Bradbury - U. K.]
VENTI
ITA Plurale di vento, ovvero spostamento d'aria legato a differenze di temperatura o di pressione / Numero cardinale composto di due decine, che precede il ventuno e succede al diciannove.
Per la giornata di domani sono previsti forti venti.
ENG A serving of a drink of coffee which measures twenty fluid ounces.
I just ordered a venti chai latte from Starbucks, it was so tasty!233

[233 F. Clancy - U. S. A.]
(Tutte le frasi in inglese sono state formulate da madrelingua anglofoni)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 37 ospiti