«Cabinet»
Moderatore: Cruscanti
«Cabinet»
Dopo «rack» e «case» mancava un filone per «cabinet».
Nello IATE reso con «armadietto»:
https://iate.europa.eu/entry/result/1465994
mentre in Electropedia è colpevolmente assente il traducente italiano, come già per rack:
https://www.electropedia.org/iev/iev.ns ... =581-25-02
Nello IATE reso con «armadietto»:
https://iate.europa.eu/entry/result/1465994
mentre in Electropedia è colpevolmente assente il traducente italiano, come già per rack:
https://www.electropedia.org/iev/iev.ns ... =581-25-02
Re: «Cabinet»
Il cabinet della fibra ottica l’ho sempre chiamato armadio.
Re: «Cabinet»
Anche solo per una questione di dimensioni, oltre che per evitare sovrapposizione assoluta tra il traducente di rack e quello di cabinet sarei per mantenere il diminutivo armadietto per cabinet, che quasi mai arriva alle dimensioni di un rack.
Re: «Cabinet»
Non mi pare possibile l'individuazione di un traducente unico per questa parola. Sono cabinet le "cabine" delle macchine arcade* delle sale giochi o dei distributori automatici di biglietti, sono cabinet gli armadi dei quadri elettrici e possono essere chiamati "cabinet" molti armadietti, che è d'altra parte la traduzione del termine, per gli scopi più disparati.
* Per l'appunto mi pare che fossero chiamati "cabinati".
* Per l'appunto mi pare che fossero chiamati "cabinati".
Re: «Cabinet»
Non è un problema. Abbondano i punti e virgola nella lista di traducenti. Anche questa voce ne potrà avere quanti ne serviranno.brg ha scritto: lun, 23 gen 2023 23:13 Non mi pare possibile l'individuazione di un traducente unico per questa parola.
Almeno per i quadri non mi è mai capitato di sentirlo. Grazie al cielo è uno di quei termini tecnici che viene usato diffusamente in italiano, almeno nellʼambito elettrotecnico/elettronico che mi è familiare. Non cosí per rack, purtroppo.
Re: «Cabinet»
Posso confermare che "cabinet" è stato adattato in "cabinato" nell'ambito videoludico.
Ah, mi riferivo all'uso dell'inglese tecnico, non ancora all'uso italiano. Negli schemi elettrici fatti in Italia, quando vengono tradotti in inglese, i quadri elettrici di bordo macchina vengono regolarmente indicati con la parola "cabinet".Canape lasco ctonio ha scritto: lun, 23 gen 2023 23:41 Almeno per i quadri non mi è mai capitato di sentirlo. Grazie al cielo è uno di quei termini tecnici che viene usato diffusamente in italiano, almeno nellʼambito elettrotecnico/elettronico che mi è familiare. [...]
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Carnby e 5 ospiti